Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

L'être, l'avoir : la question du double je(u)

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2004. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Tentés par la polysémie du mot “ jeu ” et, à partir de ce substantif, de celle du nom commun “ joueur ”, nous réfléchissons, à travers différents traits qui caractérisent cette activité (la rêverie, l’illusion, le franchissement – érotiquement ludique – des limites), à ce qui est ainsi littéralement “ mis en jeu ”. Est pris comme support de démonstration le film de Steven Spielberg, Attrape-moi... si tu peux. Le personnage principal y fonctionne sur le registre de l’escroquerie et d’un jeu mythomaniaque épuisant ayant, dans son économie psychique, une fonction bien précise. Nous en tenterons la démonstration, puis en exploiterons deux retombées :— La question de savoir qui se joue de qui et qui joue quoi dans un rapport société/sujet où les dimensions de l’avoir et de l’être se déséquilibrent graduellement.— Le rapport à la loi et à la fonction paternelle, à partir du texte freudien de 1927, où Sigmund Freud convoque tour à tour le “ Joueur ” de Dosto ïevski, puis celui de Zweig.Abrégé : Summary — Tempted by the polysemy of the word Le jeu (see title) and in view of this noun, by that of the common noun Le joueur (the “ gambler ”), we consider, with reference to different traits that characterise this activity (day-dreaming, illusion, going beyond limits (erotically playful)), what is thus literally en jeu ( “ at stake ” ). Steven Spielberg’s film Catch me... if you can, serves to support our demonstration. The main character functions on the level of fraud and an exhausting mythomanic game that has a very precise function in his psychic economy. We will attempt to demonstrate this, and then refer to the two following outcomes for our purpose :Abrégé : Tentado por la polisemia de la palabra “ El Juego ” y a partir de este substantivo, del nombre común “ El Jugador ”, reflexionamos, a través de los diferentes rasgos que caracterizan la actividad (el ensueño, la ilusión, el pasar – eróticamente lúdico – los límites) de lo que literalmente “ se pone en juego ”. Se toma como soporte de la demostración la película de Steven Spielberg : Atrá pame... si puedes. El personaje principal funciona en el registro de las estafas y de un juego mitomaniaco que agota en su economía psíquica, una función bien precisa. Intentaremos la demostración y luego exploraremos dos repercusiones :Abrégé : Durch die Polysemie des Wortes “ Spiel ” angezogen und, vom Wort “ der Spieler ” ausgehend, überdenken wir die verschiedenen Aspekte, welche diese Aktivität charakterisieren (die Träumerei, die Illusion, die Übertretung der Grenzen – erotisch spielerisch) und was somit “ ins Spiel gesetzt wird ”.Als Unterlage zur Demonstration wird der Film von Steven Spielberg Catch me... if you can herbeigezogen. Die Hauptfigur funktionniert im Register des Betrugs und eines mythomanischen ermüdenden Spiels, welches in ihrem psychischen Geschehen eine präzise Funktion hat. Wir versuchen deren Demonstration, danach untersuchen wir :Abrégé : Tentato dalla polisemia (in francese, n.d.t.) della parola “ Il gioco ” e partendo da questo sostantivo, da quella del nome comune “ Il giocatore ”, tramite differenti tratti che caratterizzano questa attività (la rêverie, l’illusione, il superamento – eroticamente ludico – dei limiti), rifrettiamo a quello che cosi’ viene letteralmente “ messo in gioco ”. A supporto della dimostrazione viene preso il film di Steven Spielberg Acchiappami... se puoi. Il protagomista funziona sul registro della truffa e nella sua economia psichica un gioco mitomanico da sfinire ha una funzione molto precisa. Cercheremo di dimostralo e poi ne spiegheremo du conseguenze :
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

97

Tentés par la polysémie du mot “ jeu ” et, à partir de ce substantif, de celle du nom commun “ joueur ”, nous réfléchissons, à travers différents traits qui caractérisent cette activité (la rêverie, l’illusion, le franchissement – érotiquement ludique – des limites), à ce qui est ainsi littéralement “ mis en jeu ”. Est pris comme support de démonstration le film de Steven Spielberg, Attrape-moi... si tu peux. Le personnage principal y fonctionne sur le registre de l’escroquerie et d’un jeu mythomaniaque épuisant ayant, dans son économie psychique, une fonction bien précise. Nous en tenterons la démonstration, puis en exploiterons deux retombées :— La question de savoir qui se joue de qui et qui joue quoi dans un rapport société/sujet où les dimensions de l’avoir et de l’être se déséquilibrent graduellement.— Le rapport à la loi et à la fonction paternelle, à partir du texte freudien de 1927, où Sigmund Freud convoque tour à tour le “ Joueur ” de Dosto ïevski, puis celui de Zweig.

Summary — Tempted by the polysemy of the word Le jeu (see title) and in view of this noun, by that of the common noun Le joueur (the “ gambler ”), we consider, with reference to different traits that characterise this activity (day-dreaming, illusion, going beyond limits (erotically playful)), what is thus literally en jeu ( “ at stake ” ). Steven Spielberg’s film Catch me... if you can, serves to support our demonstration. The main character functions on the level of fraud and an exhausting mythomanic game that has a very precise function in his psychic economy. We will attempt to demonstrate this, and then refer to the two following outcomes for our purpose :

Tentado por la polisemia de la palabra “ El Juego ” y a partir de este substantivo, del nombre común “ El Jugador ”, reflexionamos, a través de los diferentes rasgos que caracterizan la actividad (el ensueño, la ilusión, el pasar – eróticamente lúdico – los límites) de lo que literalmente “ se pone en juego ”. Se toma como soporte de la demostración la película de Steven Spielberg : Atrá pame... si puedes. El personaje principal funciona en el registro de las estafas y de un juego mitomaniaco que agota en su economía psíquica, una función bien precisa. Intentaremos la demostración y luego exploraremos dos repercusiones :

Durch die Polysemie des Wortes “ Spiel ” angezogen und, vom Wort “ der Spieler ” ausgehend, überdenken wir die verschiedenen Aspekte, welche diese Aktivität charakterisieren (die Träumerei, die Illusion, die Übertretung der Grenzen – erotisch spielerisch) und was somit “ ins Spiel gesetzt wird ”.Als Unterlage zur Demonstration wird der Film von Steven Spielberg Catch me... if you can herbeigezogen. Die Hauptfigur funktionniert im Register des Betrugs und eines mythomanischen ermüdenden Spiels, welches in ihrem psychischen Geschehen eine präzise Funktion hat. Wir versuchen deren Demonstration, danach untersuchen wir :

Tentato dalla polisemia (in francese, n.d.t.) della parola “ Il gioco ” e partendo da questo sostantivo, da quella del nome comune “ Il giocatore ”, tramite differenti tratti che caratterizzano questa attività (la rêverie, l’illusione, il superamento – eroticamente ludico – dei limiti), rifrettiamo a quello che cosi’ viene letteralmente “ messo in gioco ”. A supporto della dimostrazione viene preso il film di Steven Spielberg Acchiappami... se puoi. Il protagomista funziona sul registro della truffa e nella sua economia psichica un gioco mitomanico da sfinire ha una funzione molto precisa. Cercheremo di dimostralo e poi ne spiegheremo du conseguenze :

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025