Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Mais où est donc passé le mouchoir de Desdémone ?

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2019. Ressources en ligne : Abrégé : Mais où est donc passé le mouchoir de Desdémone ? C’est à cette question qu’on a tenté de répondre en relisant aussi bien des œuvres de jeunesse, Le Nègre et Wann-Chlore, que des œuvres intégrées à La Comédie humaine : Autre étude de femme, La Fille aux yeux d’or. Si ce mouchoir est absent des premiers textes, c’est sans doute parce qu’il n’apparaît pas dans les traductions dont dispose l’écrivain français. Cependant, après la représentation de la pièce traduite par Vigny dont on sait combien elle fit scandale, ce fameux mouchoir surgit dans les textes balzaciens qui prennent l’œuvre de Shakespeare comme référence plus ou moins affichée. Cet accessoire apparemment anodin peut être analysé comme un élément emblématique de l’œuvre de l’auteur de La Comédie humaine, il porte avec lui toute la symbolique héritée de Shakespeare (et c’est peu dire qu’elle a fait couler beaucoup d’encre) mais apparaît en même temps comme une des pièces à conviction qui sont gage d’historicité et font de Balzac un véritable archéologue de son temps : la mode des mouchoirs brodés de cheveux fut de courte durée et Balzac intègre comme naturellement ce phénomène à Autre étude de femme dont l’intrigue, fondée sur la jalousie maîtrisée de de Marsay, réserve un rôle majeur à un mouchoir brodé…Abrégé : Did Desdemona’s handkerchief disappear ? It is to this question that we have tried to answer by rereading both early works, Le Nègre and Wann-Chlore , as works integrated in La Comédie humaine  : Autre étude de femme , La Fille aux yeux d’or . If this handkerchief is absent from the first texts, it is probably because it does not appear in the translations available to the French writer. However, after the representation of the play translated by Vigny, of which we know how much it scandalized, this famous handkerchief arises in the Balzacian texts which take the work of Shakespeare as more or less displayed reference. This seemingly harmless accessory can be analyzed as an emblematic element of the work of the author of La Comédie humaine , it carries with it all the symbolism inherited from Shakespeare but at the same time appears as one of the pieces of evidence that is a guarantee of historicity and makes Balzac a true archaeologist of his time : the fashion of handkerchiefs embroidered with hair was short-lived and Balzac naturally integrates this phenomenon into Autre étude de femme whose plot, based on the controlled jealousy of de Marsay, reserves a major role for an embroidered handkerchief ...
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

65

Mais où est donc passé le mouchoir de Desdémone ? C’est à cette question qu’on a tenté de répondre en relisant aussi bien des œuvres de jeunesse, Le Nègre et Wann-Chlore, que des œuvres intégrées à La Comédie humaine : Autre étude de femme, La Fille aux yeux d’or. Si ce mouchoir est absent des premiers textes, c’est sans doute parce qu’il n’apparaît pas dans les traductions dont dispose l’écrivain français. Cependant, après la représentation de la pièce traduite par Vigny dont on sait combien elle fit scandale, ce fameux mouchoir surgit dans les textes balzaciens qui prennent l’œuvre de Shakespeare comme référence plus ou moins affichée. Cet accessoire apparemment anodin peut être analysé comme un élément emblématique de l’œuvre de l’auteur de La Comédie humaine, il porte avec lui toute la symbolique héritée de Shakespeare (et c’est peu dire qu’elle a fait couler beaucoup d’encre) mais apparaît en même temps comme une des pièces à conviction qui sont gage d’historicité et font de Balzac un véritable archéologue de son temps : la mode des mouchoirs brodés de cheveux fut de courte durée et Balzac intègre comme naturellement ce phénomène à Autre étude de femme dont l’intrigue, fondée sur la jalousie maîtrisée de de Marsay, réserve un rôle majeur à un mouchoir brodé…

Did Desdemona’s handkerchief disappear ? It is to this question that we have tried to answer by rereading both early works, Le Nègre and Wann-Chlore , as works integrated in La Comédie humaine  : Autre étude de femme , La Fille aux yeux d’or . If this handkerchief is absent from the first texts, it is probably because it does not appear in the translations available to the French writer. However, after the representation of the play translated by Vigny, of which we know how much it scandalized, this famous handkerchief arises in the Balzacian texts which take the work of Shakespeare as more or less displayed reference. This seemingly harmless accessory can be analyzed as an emblematic element of the work of the author of La Comédie humaine , it carries with it all the symbolism inherited from Shakespeare but at the same time appears as one of the pieces of evidence that is a guarantee of historicity and makes Balzac a true archaeologist of his time : the fashion of handkerchiefs embroidered with hair was short-lived and Balzac naturally integrates this phenomenon into Autre étude de femme whose plot, based on the controlled jealousy of de Marsay, reserves a major role for an embroidered handkerchief ...

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025