Femmes de maison
Type de matériel :
TexteLangue : français Détails de publication : 2013.
Ressources en ligne : Abrégé : En Bolivie, les maisons de prostitution fonctionnent sur les vestiges d’un réglementarisme importé d’Europe à la fin du XIXe siècle. Depuis la fin de la claustration des femmes dans les années 1990, le système s’est recentré autour de l’obligation du contrôle vénérien. Se dévoile alors une configuration originale où la survivance formelle du réglementarisme coercitif s’est faite équivoque, offrant aux prostituées une marge d’autonomie face aux tenanciers et aux clients. Ces accommodements ont permis au système de gagner en légitimité malgré la ratification par la Bolivie des principales conventions internationales abolitionnistes. Pour le comprendre, cet article revient sur les évolutions récentes du réglementarisme bolivien et sa coexistence ambiguë avec la législation abolitionniste du pays. Il aborde ensuite le fonctionnement des maisons, leur recrutement et la manière dont les prostituées se sont approprié le système au point de brouiller les pistes analytiques entre ce qui pourrait être identifié à de la traite avec ses victimes hétéronomes mais que les femmes interprètent comme une opportunité.Abrégé : Women in brothelsIn Bolivia, prostitution establishments operate on the basis of the remnants of a regulatory framework imported from Europe at the end of the 19th century. Since the claustration of prostitutes came to an end in the 1990s, the system has shifted to the compulsory control of STDs. This has given rise to an unprecedented situation, in which the informal persistence of coercive regulations has become equivocal and provided the sexual workers with a degree of autonomy in their relationship to procurers and clients alike. These accommodations have allowed the system to increase its legitimacy despite the fact that Bolivia has ratified the major international conventions in favor of the abolition of prostitution. In order to understand this phenomenon, the paper dwells on the recent evolutions of the Bolivian regulatory framework and on its ambivalent coexistence with the abolitionist legislation of that country. It then analyzes the ways in which prostitution establishments operate, their recruitment patterns, and how sex workers have taken advantage of the system to an extent sufficient to blur the analytical distinction between what could be identified as human trafficking, with its heteronomous victims, and what the sex workers interpret as an opportunity.Abrégé : Mujeres de casaEn Bolivia, las casas de prostitución funcionan sobre vestigios de un reglamentarismo importado de Europa de fines del siglo XIX. Desde el final del enclaustramiento de las mujeres en los años 1990, el sistema se recentro alrededor de la obligación del control venéreo. Se devela entonces una configuración original donde la sobrevivencia formal del reglamentarismo coercitivo se hace equivoco, ofreciendo a las prostitutas un margen de autonomía de cara a los arrendatarios y a los clientes. Esos arreglos han permitido al sistema ganar en legitimidad a pesar de la ratificación por parte de Bolivia de las principales convenciones internacionales abolicionistas. Para comprenderlo, este articulo reviene sobre evoluciones recientes de reglamentarismo boliviano y su coexistencia ambigua con la legislación abolicionista del país. Este aborda enseguida el funcionamiento de las casas, su reclutamiento y la manera en el que las prostitutas se apropiaron del sistema al punto de confundir las pistas analíticas entre lo que podría ser identificado a la trata con sus víctimas heterónomas pero que las mujeres interpretan como una oportunidad.Abrégé : Bolivarische Avatare der ReglementierungIn Bolivien funktionieren Bordelle auf den Überresten von Reglementierungen, die im ausgehenden 20. Jahrhundert aus Europa importiert wurden. Seit dem Ende der geschlossenen Häuser für Prostituierte in den 1990er Jahren wurde das System vorrangig auf die Kontrolle von Geschlechtskrankheiten ausgerichtet. So entstand eine originelle Konfiguration, in der der formelle Fortbestand von Zwangsreglementierungen verschwimmt und die den Prostituierten eine gewisse Autonomie gegenüber den Vermietern und den Freiern einräumt. Durch diese Anpassungen steigerte sich die Legitimität des Systems, obgleich Bolivien ansonsten die wesentlichen internationalen abolitionistischen Abkommen ratifizierte. Um diese Situation zu verstehen, geht der Aufsatz der Entwicklung der bolivarischen Reglementierungen nach und beleuchtet seine ambivalente Koexistenz mit der abolitionistischen Gesetzgebung. Im Anschluss wird die Organisation der Häuser untersucht, die Rekrutierungsweisen und die Art und Weise, in der sich die Prostituierten das System angeeignet haben.
11
En Bolivie, les maisons de prostitution fonctionnent sur les vestiges d’un réglementarisme importé d’Europe à la fin du XIXe siècle. Depuis la fin de la claustration des femmes dans les années 1990, le système s’est recentré autour de l’obligation du contrôle vénérien. Se dévoile alors une configuration originale où la survivance formelle du réglementarisme coercitif s’est faite équivoque, offrant aux prostituées une marge d’autonomie face aux tenanciers et aux clients. Ces accommodements ont permis au système de gagner en légitimité malgré la ratification par la Bolivie des principales conventions internationales abolitionnistes. Pour le comprendre, cet article revient sur les évolutions récentes du réglementarisme bolivien et sa coexistence ambiguë avec la législation abolitionniste du pays. Il aborde ensuite le fonctionnement des maisons, leur recrutement et la manière dont les prostituées se sont approprié le système au point de brouiller les pistes analytiques entre ce qui pourrait être identifié à de la traite avec ses victimes hétéronomes mais que les femmes interprètent comme une opportunité.
Women in brothelsIn Bolivia, prostitution establishments operate on the basis of the remnants of a regulatory framework imported from Europe at the end of the 19th century. Since the claustration of prostitutes came to an end in the 1990s, the system has shifted to the compulsory control of STDs. This has given rise to an unprecedented situation, in which the informal persistence of coercive regulations has become equivocal and provided the sexual workers with a degree of autonomy in their relationship to procurers and clients alike. These accommodations have allowed the system to increase its legitimacy despite the fact that Bolivia has ratified the major international conventions in favor of the abolition of prostitution. In order to understand this phenomenon, the paper dwells on the recent evolutions of the Bolivian regulatory framework and on its ambivalent coexistence with the abolitionist legislation of that country. It then analyzes the ways in which prostitution establishments operate, their recruitment patterns, and how sex workers have taken advantage of the system to an extent sufficient to blur the analytical distinction between what could be identified as human trafficking, with its heteronomous victims, and what the sex workers interpret as an opportunity.
Mujeres de casaEn Bolivia, las casas de prostitución funcionan sobre vestigios de un reglamentarismo importado de Europa de fines del siglo XIX. Desde el final del enclaustramiento de las mujeres en los años 1990, el sistema se recentro alrededor de la obligación del control venéreo. Se devela entonces una configuración original donde la sobrevivencia formal del reglamentarismo coercitivo se hace equivoco, ofreciendo a las prostitutas un margen de autonomía de cara a los arrendatarios y a los clientes. Esos arreglos han permitido al sistema ganar en legitimidad a pesar de la ratificación por parte de Bolivia de las principales convenciones internacionales abolicionistas. Para comprenderlo, este articulo reviene sobre evoluciones recientes de reglamentarismo boliviano y su coexistencia ambigua con la legislación abolicionista del país. Este aborda enseguida el funcionamiento de las casas, su reclutamiento y la manera en el que las prostitutas se apropiaron del sistema al punto de confundir las pistas analíticas entre lo que podría ser identificado a la trata con sus víctimas heterónomas pero que las mujeres interpretan como una oportunidad.
Bolivarische Avatare der ReglementierungIn Bolivien funktionieren Bordelle auf den Überresten von Reglementierungen, die im ausgehenden 20. Jahrhundert aus Europa importiert wurden. Seit dem Ende der geschlossenen Häuser für Prostituierte in den 1990er Jahren wurde das System vorrangig auf die Kontrolle von Geschlechtskrankheiten ausgerichtet. So entstand eine originelle Konfiguration, in der der formelle Fortbestand von Zwangsreglementierungen verschwimmt und die den Prostituierten eine gewisse Autonomie gegenüber den Vermietern und den Freiern einräumt. Durch diese Anpassungen steigerte sich die Legitimität des Systems, obgleich Bolivien ansonsten die wesentlichen internationalen abolitionistischen Abkommen ratifizierte. Um diese Situation zu verstehen, geht der Aufsatz der Entwicklung der bolivarischen Reglementierungen nach und beleuchtet seine ambivalente Koexistenz mit der abolitionistischen Gesetzgebung. Im Anschluss wird die Organisation der Häuser untersucht, die Rekrutierungsweisen und die Art und Weise, in der sich die Prostituierten das System angeeignet haben.




Réseaux sociaux