Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Correspondance, 1928-1929

Par : Contributeur(s) : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2018. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Les trois principaux membres de l’Opojaz ont laissé un héritage épistolaire de premier plan, à la fois source documentaire, témoignage humain et spécimen littéraire. Dans cet ensemble, une place spécifique revient à leur correspondance des années 1928-1929, qui montre l’existence d’un projet de relance de l’Opojaz auquel était associé Jakobson, fixé à Prague depuis 1920. Pour mettre en lumière cet épisode, nous avons sélectionné quatre lettres de la correspondance Šklovskij-Jakobson et deux lettres de la correspondance Šklovskij-Tynjanov, traduites en français pour la première fois. Ces textes montrent qu’il n’y avait pas de divergence de fond entre les formalistes de Russie et Jakobson à la fin des années 1920 et rétablissent la force des liens qui les unissaient.Abrégé : The main three members of Opojaz left an epistolary heritage of the greatest importance — a documentary source, human testimony and a literary specimen all in one. Overall, a special place goes to their correspondence during 1928 – 1929 which gives evidence of the existence of a project to relaunch Opojaz with which Jakobson, established in Prague starting in 1920, was associated. To highlight this episode, we have selected four letters from the correspondence between Šklovskij and Jakobson and two letters from the correspondence between Šklovskij and Tynjanov, translated into French for the first time. These texts show that there was no basic divergence between the formalists in Russia and Jakobson at the end of the 1920s, and they reaffirm the strength of the bonds that brought them together.Abrégé : Los tres principales miembros del Opojaz dejaron una herencia epistolar destacada, a la vez fuente documental, testimonio humano y espécimen literario. En este conjunto, su correspondencia de los años 1928-1929 ocupa un lugar específico : muestra la existencia de un proyecto de revitalización del Opojaz al cual estaba asociado Jakobson, establecido en Praga desde 1920. Para poner de relieve dicho episodio, seleccionamos cuatro cartas de la correspondencia Šklovskij-Jakobson y dos cartas de la correspondencia Šklovskij-Tynjanov, traducidas al francés por primera vez. Estos textos muestran que no había ninguna divergencia de fondo entre los formalistas de Rusia y Jakobson a finales de los años 1920 y restablecen la fuerza de los lazos que los unían.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

15

Les trois principaux membres de l’Opojaz ont laissé un héritage épistolaire de premier plan, à la fois source documentaire, témoignage humain et spécimen littéraire. Dans cet ensemble, une place spécifique revient à leur correspondance des années 1928-1929, qui montre l’existence d’un projet de relance de l’Opojaz auquel était associé Jakobson, fixé à Prague depuis 1920. Pour mettre en lumière cet épisode, nous avons sélectionné quatre lettres de la correspondance Šklovskij-Jakobson et deux lettres de la correspondance Šklovskij-Tynjanov, traduites en français pour la première fois. Ces textes montrent qu’il n’y avait pas de divergence de fond entre les formalistes de Russie et Jakobson à la fin des années 1920 et rétablissent la force des liens qui les unissaient.

The main three members of Opojaz left an epistolary heritage of the greatest importance — a documentary source, human testimony and a literary specimen all in one. Overall, a special place goes to their correspondence during 1928 – 1929 which gives evidence of the existence of a project to relaunch Opojaz with which Jakobson, established in Prague starting in 1920, was associated. To highlight this episode, we have selected four letters from the correspondence between Šklovskij and Jakobson and two letters from the correspondence between Šklovskij and Tynjanov, translated into French for the first time. These texts show that there was no basic divergence between the formalists in Russia and Jakobson at the end of the 1920s, and they reaffirm the strength of the bonds that brought them together.

Los tres principales miembros del Opojaz dejaron una herencia epistolar destacada, a la vez fuente documental, testimonio humano y espécimen literario. En este conjunto, su correspondencia de los años 1928-1929 ocupa un lugar específico : muestra la existencia de un proyecto de revitalización del Opojaz al cual estaba asociado Jakobson, establecido en Praga desde 1920. Para poner de relieve dicho episodio, seleccionamos cuatro cartas de la correspondencia Šklovskij-Jakobson y dos cartas de la correspondencia Šklovskij-Tynjanov, traducidas al francés por primera vez. Estos textos muestran que no había ninguna divergencia de fondo entre los formalistas de Rusia y Jakobson a finales de los años 1920 y restablecen la fuerza de los lazos que los unían.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025