Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Collaborative repositories: An organisational and technological response to current challenges in specialised knowledge communication?

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2010. Ressources en ligne : Abrégé : RésuméCet article présente les concepts et les systèmes qui permettent la codification, la représentation, la validation et le partage de connaissances textuelles et terminologiques multilingues structurés autour de la notion de genre. Ces systèmes exploitent les différentes phases du « cycle vertueux de connaissances » au sein d’un dictionnaire spécialisé multilingue accessible sur le web et d’un corpus multilingue de textes médicaux comportant des hiérarchies ou des systèmes génériques. Notre démarche, qui privilégie le cycle des connaissances, reflète les processus de travail de la vie réelle et permettent la transformation de connaissances sans cesse renouvelées de formes tacites en formes explicites. Les connaissances, ainsi codifiées vont de l’individu au niveau collectif pour constituer une « communauté de pratique ». L’article rend compte des résultats de la mise en œuvre de ces concepts et de ces systèmes en général, et du dictionnaire en particulier au sein du contexte danois du système de santé publique, de l’industrie pharmaceutique, de l’équipement médical et de la traduction médicale, qui, d’un point de vue technologique, se trouvent désormais fusionnés au sein d’un « cluster de connaissance » collectif, et évalue les ouvertures pour l’exploitation scientifique et commerciale de la fusion des technologies de la langue et de la santé.Abrégé : This paper presents concepts and systems for multilingual terminological and textual knowledge codification, representation, validation, management and sharing structured around the notion of genre. These systems operationalize the different stages of the ‘virtuous knowledge cycle’ within a dynamic, multilingual specialized web-dictionary and a multilingual, genre-based corpus of medical texts genre hierarchies or systems. The knowledge cycle approach mirrors ‘real life’ working processes and allows repeat conversions of knowledge between its tacit and explicit forms, allowing knowledge to codify and spiral up from the individual to the collective level at corporate, ‘community of practice’. The paper reports on the results of the implementation of these concepts and systems in general and the web-dictionary in particular within the Danish health care, pharmaceutical, medical device and translation sectors which technologically have been fused into one collective ‘knowledge cluster’ and it discusses the opportunities for research and business that spring from fusion of language and health technologies.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

71

RésuméCet article présente les concepts et les systèmes qui permettent la codification, la représentation, la validation et le partage de connaissances textuelles et terminologiques multilingues structurés autour de la notion de genre. Ces systèmes exploitent les différentes phases du « cycle vertueux de connaissances » au sein d’un dictionnaire spécialisé multilingue accessible sur le web et d’un corpus multilingue de textes médicaux comportant des hiérarchies ou des systèmes génériques. Notre démarche, qui privilégie le cycle des connaissances, reflète les processus de travail de la vie réelle et permettent la transformation de connaissances sans cesse renouvelées de formes tacites en formes explicites. Les connaissances, ainsi codifiées vont de l’individu au niveau collectif pour constituer une « communauté de pratique ». L’article rend compte des résultats de la mise en œuvre de ces concepts et de ces systèmes en général, et du dictionnaire en particulier au sein du contexte danois du système de santé publique, de l’industrie pharmaceutique, de l’équipement médical et de la traduction médicale, qui, d’un point de vue technologique, se trouvent désormais fusionnés au sein d’un « cluster de connaissance » collectif, et évalue les ouvertures pour l’exploitation scientifique et commerciale de la fusion des technologies de la langue et de la santé.

This paper presents concepts and systems for multilingual terminological and textual knowledge codification, representation, validation, management and sharing structured around the notion of genre. These systems operationalize the different stages of the ‘virtuous knowledge cycle’ within a dynamic, multilingual specialized web-dictionary and a multilingual, genre-based corpus of medical texts genre hierarchies or systems. The knowledge cycle approach mirrors ‘real life’ working processes and allows repeat conversions of knowledge between its tacit and explicit forms, allowing knowledge to codify and spiral up from the individual to the collective level at corporate, ‘community of practice’. The paper reports on the results of the implementation of these concepts and systems in general and the web-dictionary in particular within the Danish health care, pharmaceutical, medical device and translation sectors which technologically have been fused into one collective ‘knowledge cluster’ and it discusses the opportunities for research and business that spring from fusion of language and health technologies.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025