Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

L’intelligence artificielle au défi du multilinguisme : usages et perspectives de la traduction automatique neuronale dans la communication scientifique

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2022. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Au vu des récentes avancées en termes de performances et accessibilité, la traduction automatique neuronale apparaît comme la solution pour briser les barrières linguistiques freinant la circulation de l’information et des savoirs. Son rôle deviendrait donc déterminant dans un paysage à dominante anglophone comme la communication scientifique, qui pourrait ainsi se projeter vers un multilinguisme systématique. Les études réalisées jusqu’à aujourd’hui montrent cependant une réalité plus nuancée, qui fait certes ressortir les bénéfices de ces outils, mais également leurs limites : exploitation opaque des données des utilisateurs, biais et effet « boîte noire », contraintes linguistiques, textuelles et disciplinaires, usages peu éclairés, méconnaissance du paysage des technologies disponibles. Dans ce contexte, les réflexions sur les usages et perspectives de la traduction automatique dans la communication scientifique trouvent tout leur sens et montrent la nécessité de mettre en place des solutions ad hoc afin que ces technologies puissent réellement répondre aux besoins des communautés scientifiques.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

3

Au vu des récentes avancées en termes de performances et accessibilité, la traduction automatique neuronale apparaît comme la solution pour briser les barrières linguistiques freinant la circulation de l’information et des savoirs. Son rôle deviendrait donc déterminant dans un paysage à dominante anglophone comme la communication scientifique, qui pourrait ainsi se projeter vers un multilinguisme systématique. Les études réalisées jusqu’à aujourd’hui montrent cependant une réalité plus nuancée, qui fait certes ressortir les bénéfices de ces outils, mais également leurs limites : exploitation opaque des données des utilisateurs, biais et effet « boîte noire », contraintes linguistiques, textuelles et disciplinaires, usages peu éclairés, méconnaissance du paysage des technologies disponibles. Dans ce contexte, les réflexions sur les usages et perspectives de la traduction automatique dans la communication scientifique trouvent tout leur sens et montrent la nécessité de mettre en place des solutions ad hoc afin que ces technologies puissent réellement répondre aux besoins des communautés scientifiques.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025