Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Soutien et défi : pour une étude comparée des interviews télévisées sur Al-Jazira et à la télévision israélienne

Par : Contributeur(s) : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2006. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Cet article vise à étudier la valeur de défi que présentent les remarques méta-pragmatiques dans des interviews télévisées qui confrontent deux interviewés, et à comparer leurs fonctions dans les discours de deux intervieweurs : Faysal al-Qasem sur Al-Jazira et Ben Caspit à la télévision israélienne. Nous partons de l’hypothèse que si l’intervieweur ne répartit pas les remarques de manière égale ou semblable entre les différents interviewés, il créera une impression de partialité. L’étude montre que, sur Al-Jazira, l’intervieweur a tendance à soutenir un seul interviewé, et par là même de lancer un défi à l’encontre de l’autre. En outre, les remarques en arabe se trouvent, dans la plupart des cas, au cœur d’un environnement saturé de défi et dans lequel ce dernier est accentué par des moyens textuels plus nombreux qu’en hébreu. Sur la chaîne israélienne, nous avons constaté une asymétrie moins marquée, établie par des remarques qui concernent essentiellement le rôle discursif de l’interviewé et qui sont, dans la plupart des cas, une réaction après que l’interviewé a débordé de son rôle. L’impression qui en ressort est que les remarques méta-pragmatiques revêtent un aspect plus « technique » que les remarques en arabe qui tendent à être plus liées à la position de l’interviewé et portent plus atteinte à la neutralité apparente de l’intervieweur.Abrégé : This paper studies the challenge value of meta-pragmatic comments made by the interviewers in two- interviewee shows in Arabic (Faysal al-Qasem, Al Jazeera) and in Hebrew (Ben Kaspit, Israeli television). It shows that the Al Jazeera interviewer tends to support one of the interviewees’ viewpoint, thereby challenging the other, while that challenge is embedded in challenge-saturated environments. On the other hand, challenge is less marked in Hebrew: it mostly addresses the interviewees’ interaction role, and it frequently follows the non fulfillment of the interviewee’s expected role. The overall impression is thus that meta- pragmatic comments in Hebrew are mostly « technical », whereas in Arabic they convey the interviewer’s alignment with one of the interviewees’ ideological stances, and thus undermine the interviewer’s neutrality.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

9

Cet article vise à étudier la valeur de défi que présentent les remarques méta-pragmatiques dans des interviews télévisées qui confrontent deux interviewés, et à comparer leurs fonctions dans les discours de deux intervieweurs : Faysal al-Qasem sur Al-Jazira et Ben Caspit à la télévision israélienne. Nous partons de l’hypothèse que si l’intervieweur ne répartit pas les remarques de manière égale ou semblable entre les différents interviewés, il créera une impression de partialité. L’étude montre que, sur Al-Jazira, l’intervieweur a tendance à soutenir un seul interviewé, et par là même de lancer un défi à l’encontre de l’autre. En outre, les remarques en arabe se trouvent, dans la plupart des cas, au cœur d’un environnement saturé de défi et dans lequel ce dernier est accentué par des moyens textuels plus nombreux qu’en hébreu. Sur la chaîne israélienne, nous avons constaté une asymétrie moins marquée, établie par des remarques qui concernent essentiellement le rôle discursif de l’interviewé et qui sont, dans la plupart des cas, une réaction après que l’interviewé a débordé de son rôle. L’impression qui en ressort est que les remarques méta-pragmatiques revêtent un aspect plus « technique » que les remarques en arabe qui tendent à être plus liées à la position de l’interviewé et portent plus atteinte à la neutralité apparente de l’intervieweur.

This paper studies the challenge value of meta-pragmatic comments made by the interviewers in two- interviewee shows in Arabic (Faysal al-Qasem, Al Jazeera) and in Hebrew (Ben Kaspit, Israeli television). It shows that the Al Jazeera interviewer tends to support one of the interviewees’ viewpoint, thereby challenging the other, while that challenge is embedded in challenge-saturated environments. On the other hand, challenge is less marked in Hebrew: it mostly addresses the interviewees’ interaction role, and it frequently follows the non fulfillment of the interviewee’s expected role. The overall impression is thus that meta- pragmatic comments in Hebrew are mostly « technical », whereas in Arabic they convey the interviewer’s alignment with one of the interviewees’ ideological stances, and thus undermine the interviewer’s neutrality.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025