Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

À propos de L’Étranger

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2015. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : L’Étranger, hanté par la mort et par la mère, confie à la dramatisation du procès le soin de réparer une première partie marquée par l’indifférence à tout événement, l’impossibilité du récit et la vacillation énonciative – donc par un rapport à la subjectivité qui échappe à l’opposition sujet/objet. L’« histoire » de cette première partie est celle du passage, sous le signe du soleil, de cette subjectivité d’infans à celle d’un sujet naissant à l’humain dans l’irruption du tragique.Abrégé : Haunted by death and by the mother, L’Étranger entrusts to the dramatisation of the trial the task of repairing a first part characterised by indifference to any event, the impossibility of narrative and enunciative vacillation—therefore by a relationship to subjectivity that eludes the subject/object opposition. The ‘story’ of this first part is one of transition, under the sign of the sun, from this infant’s subjectivity to that of a subject being born to humanity in the irruption of the tragic.Abrégé : El Extranjero, encandilado por la muerte y por la madre, otorga a la dramatización del proceso el cuidado de enmendar una primera parte jalonada por la indiferencia a todo acontecer, la imposibilidad del relato y la vacilación enunciativa – a través de una relación con la subjetividad que escapa a la oposición sujeto/objeto. La “historia” de la primera parte es la del paso, marcado por la señal del sol, de esa subjetividad de ninfas a la de un sujeto naciente a lo humano con la irrupción de lo trágico.Abrégé : Zusammenfassung – Der Fremde, vom Tod und von der Mutter verfolgt, überlässt der Dramatisierung des Prozesses die Reparaturaufgabe eines ersten Teils, der durch die Gleichgültigkeit jedwedem Ereignis gegenüber, durch die Unmöglichkeit zu berichten und die schwankende Aussage gekennzeichnet ist, also durch eine Beziehung zur Subjektivität, die dem Gegensatz Subjekt/Objekt entkommt. Die „Geschichte“ dieses ersten Teils ist die des Übergangs -im Zeichen der Sonne- von dieser Subjektivität des Infant zu der eines im plötzlichen Auftreten des Tragischen menschlich werdenden Subjekts.Abrégé : Lo straniero, ossessionato dalla morte e dalla madre, affida alla drammatizzazione del processo la cura di riparare una prima parte segnata dall’indifferenza ad ogni avvenimento, l’impossibilità del racconto e la vacillazione enunciativa – quindi attraverso un rapporto alla soggettività che sfugge all’opposizione soggetto/oggetto. La “storia” di questa prima parte è quella del passaggio, sotto il segno del sole, di questa soggettività d’infans a quella di un soggetto nascente all’umano nell’irruzione del tragico.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

49

L’Étranger, hanté par la mort et par la mère, confie à la dramatisation du procès le soin de réparer une première partie marquée par l’indifférence à tout événement, l’impossibilité du récit et la vacillation énonciative – donc par un rapport à la subjectivité qui échappe à l’opposition sujet/objet. L’« histoire » de cette première partie est celle du passage, sous le signe du soleil, de cette subjectivité d’infans à celle d’un sujet naissant à l’humain dans l’irruption du tragique.

Haunted by death and by the mother, L’Étranger entrusts to the dramatisation of the trial the task of repairing a first part characterised by indifference to any event, the impossibility of narrative and enunciative vacillation—therefore by a relationship to subjectivity that eludes the subject/object opposition. The ‘story’ of this first part is one of transition, under the sign of the sun, from this infant’s subjectivity to that of a subject being born to humanity in the irruption of the tragic.

El Extranjero, encandilado por la muerte y por la madre, otorga a la dramatización del proceso el cuidado de enmendar una primera parte jalonada por la indiferencia a todo acontecer, la imposibilidad del relato y la vacilación enunciativa – a través de una relación con la subjetividad que escapa a la oposición sujeto/objeto. La “historia” de la primera parte es la del paso, marcado por la señal del sol, de esa subjetividad de ninfas a la de un sujeto naciente a lo humano con la irrupción de lo trágico.

Zusammenfassung – Der Fremde, vom Tod und von der Mutter verfolgt, überlässt der Dramatisierung des Prozesses die Reparaturaufgabe eines ersten Teils, der durch die Gleichgültigkeit jedwedem Ereignis gegenüber, durch die Unmöglichkeit zu berichten und die schwankende Aussage gekennzeichnet ist, also durch eine Beziehung zur Subjektivität, die dem Gegensatz Subjekt/Objekt entkommt. Die „Geschichte“ dieses ersten Teils ist die des Übergangs -im Zeichen der Sonne- von dieser Subjektivität des Infant zu der eines im plötzlichen Auftreten des Tragischen menschlich werdenden Subjekts.

Lo straniero, ossessionato dalla morte e dalla madre, affida alla drammatizzazione del processo la cura di riparare una prima parte segnata dall’indifferenza ad ogni avvenimento, l’impossibilità del racconto e la vacillazione enunciativa – quindi attraverso un rapporto alla soggettività che sfugge all’opposizione soggetto/oggetto. La “storia” di questa prima parte è quella del passaggio, sotto il segno del sole, di questa soggettività d’infans a quella di un soggetto nascente all’umano nell’irruzione del tragico.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025