Entre les langues: l'être traduit du langage et la portée intraduite des mots
Cyssau, Catherine
Entre les langues: l'être traduit du langage et la portée intraduite des mots - 2005.
65
RésuméLa traduction modifie l’être, elle conduit à repenser les transformations de la mémoire, ses traces, sa part pulsionnelle et sensible, collective et individuelle. La langue, l’écriture poétique et la transmission composent avec ce qui va toujours rester intraduit. Cette question confronte la matière de mémoire avec les transmissions collectives, traumatiques, et le destin du langage dans la psychose. Translation changes the being, it leads us to rethink memory-transformations, memory traces, those parts of memory that are instinctive and sensitive, collective and individual. Language, poetic writing and transmission have to make do with what will always necessarily remain untranslated. This question confronts the material of memory with collective and traumatic transmissions, and the fate of language in psychosis.
Entre les langues: l'être traduit du langage et la portée intraduite des mots - 2005.
65
RésuméLa traduction modifie l’être, elle conduit à repenser les transformations de la mémoire, ses traces, sa part pulsionnelle et sensible, collective et individuelle. La langue, l’écriture poétique et la transmission composent avec ce qui va toujours rester intraduit. Cette question confronte la matière de mémoire avec les transmissions collectives, traumatiques, et le destin du langage dans la psychose. Translation changes the being, it leads us to rethink memory-transformations, memory traces, those parts of memory that are instinctive and sensitive, collective and individual. Language, poetic writing and transmission have to make do with what will always necessarily remain untranslated. This question confronts the material of memory with collective and traumatic transmissions, and the fate of language in psychosis.
Réseaux sociaux