Nostalgie et saudade : une leçon de ténèbres (notice n° 1009819)
[ vue normale ]
000 -LEADER | |
---|---|
fixed length control field | 01883cam a2200181 4500500 |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
control field | 20250125140405.0 |
041 ## - LANGUAGE CODE | |
Language code of text/sound track or separate title | fre |
042 ## - AUTHENTICATION CODE | |
Authentication code | dc |
100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Quillier, Patrick |
Relator term | author |
245 00 - TITLE STATEMENT | |
Title | Nostalgie et saudade : une leçon de ténèbres |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
Date of publication, distribution, etc. | 2011.<br/> |
500 ## - GENERAL NOTE | |
General note | 44 |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | La nostalgie englobe toutes les manifestations de la sensibilité, tout en étant animée par le désir. Certaines langues ont un mot pour en dire le mystère et la complexité paradoxale, par delà une terminologie analytique reposant sur la pathologie. C’est le cas du portugais avec « saudade », dont le signifiant signifie en profondeur infiniment plus que le signifié, ce que les poètes portugais, au premier chef Fernando Pessoa, savent parfaitement faire comprendre. |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | Fuelled by desire, nostalgia includes sensibility in all its different forms of expression. Beyond the use of analytical terms related to medical cases, some languages have a word that conveys the mystery and paradoxical complexity of nostalgia. Such is the case of “saudade” in Portuguese. Its signifyer implies infinitely more than what is merely signified, as has often been made clear by Portuguese poets, with Fernando Pessoa as their finest example. |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | A nostalgia abrange qualquer manifestação da sensibilidade, sem deixar de ser animada pelo desejo. Certas línguas têm uma palavra capaz de nomear o seu mistério e a sua paradoxal complexidade. Tal é o caso do Português com a “saudade” cujo significante faz sentido de modo incomparavelmente mais rico do que o significado, e os poetas portugueses, nomeadamente Fernando Pessoa, sabem perfeitamente como hão-de de nos persuadir disso. |
786 0# - DATA SOURCE ENTRY | |
Note | Sigila | 27 | 1 | 2011-03-01 | p. 23-29 | 1286-1715 |
856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS | |
Uniform Resource Identifier | <a href="https://shs.cairn.info/revue-sigila-2011-1-page-23?lang=fr&redirect-ssocas=7080">https://shs.cairn.info/revue-sigila-2011-1-page-23?lang=fr&redirect-ssocas=7080</a> |
Pas d'exemplaire disponible.
Réseaux sociaux