Les deux traductions en ancien français (xive–xve siècle) des Conférences de Cassien. Quelles stratégies ? Pour quels enjeux ? (notice n° 1034888)

détails MARC
000 -LEADER
fixed length control field 01750cam a2200217 4500500
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20250125173547.0
041 ## - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title fre
042 ## - AUTHENTICATION CODE
Authentication code dc
100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Pagan, Martine
Relator term author
245 00 - TITLE STATEMENT
Title Les deux traductions en ancien français (xive–xve siècle) des Conférences de Cassien. Quelles stratégies ? Pour quels enjeux ?
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Date of publication, distribution, etc. 2014.<br/>
500 ## - GENERAL NOTE
General note 34
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. The Two Translations (Fourteenth–Fifteenth Century) of Cassian’s Conferences into Old French. What Translation Strategies Were Used, and What Was at Stake?To date, we have two translations of the Conferences of John Cassian in Old French, for each of which just one manuscript has been preserved. One was made by Jean Golein by order of Charles V and is dated 1370, while the other, commissioned by Edward I of Portugal, is the work of an anonymous scribe, and generally agreed to have been composed between 1391 and 1438. This study examines the translation strategies necessitated by a change of readership, from monks for the original text to a courtly audience for the translations; by the still very intense issues around the subject of Pelagianism; and by the development of attitudes about the scale of vices, and particularly in the case of the present text, of gastrimargia, castrimargie, and even gloutonie. Each of these two popularizers accepted these challenges and molded them according to their own world.
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element Golein (Jean)
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element Translation Strategies
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element Pelagianism
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element Cassian (Lectures)
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element Scale of Vices
786 0# - DATA SOURCE ENTRY
Note Le Moyen Age | CXX | 1 | 2014-07-31 | p. 79-94 | 0027-2841
856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://shs.cairn.info/revue-le-moyen-age-2014-1-page-79?lang=fr&redirect-ssocas=7080">https://shs.cairn.info/revue-le-moyen-age-2014-1-page-79?lang=fr&redirect-ssocas=7080</a>

Pas d'exemplaire disponible.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025