Jérôme, Augustin, Boèce. Prolégomènes à toute traduction médiévale qui voudra se présenter comme science (notice n° 110054)
[ vue normale ]
000 -LEADER | |
---|---|
fixed length control field | 03817cam a2200397 4500500 |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
control field | 20250112011030.0 |
041 ## - LANGUAGE CODE | |
Language code of text/sound track or separate title | fre |
042 ## - AUTHENTICATION CODE | |
Authentication code | dc |
100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Svenbro, Anna |
Relator term | author |
245 00 - TITLE STATEMENT | |
Title | Jérôme, Augustin, Boèce. Prolégomènes à toute traduction médiévale qui voudra se présenter comme science |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
Date of publication, distribution, etc. | 2019.<br/> |
500 ## - GENERAL NOTE | |
General note | 92 |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | Du rapport à l’Antiquité des traducteurs et penseurs médiévaux ayant traité de la traduction (du moins jusqu’à Thomas d’Aquin), la postérité a souvent retenu que ceux-ci s’appuyaient sur les adages antiques comme sur un ensemble parcellaire et hétérogène érigé « au doigt mouillé » en corpus de règles générales. Cette contribution se propose de nuancer ce constat de fragmentation et d’hétérogénéité, et de présenter les premières grandes tentatives de théoriser la traduction à la charnière de l’Antiquité et du Moyen Âge, à travers, notamment, les figures de Jérôme, Augustin et Boèce, les débats auxquels ils ont pris part, et à distinguer la manière dont leurs réflexions ont structuré la traductologie médiévale, et ont fait de la traduction l’objet d’une « science », au sens non-contemporain, mais latin de scientia, c’est-à-dire un savoir raisonné, normatif et validé par une institution. |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | We often consider that medieval translators and thinkers saw translation (at least up to Thomas of Aquinas) as resting on a patchwork of ancient quotations as “a rough set of rules of thumb” (Louis G. Kelly). The aim of this contribution is to qualify this first impression, and to present the first significant attempts to theorize translation in late Antiquity and in early Middle Ages, especially through the figures of Jerome, Augustine and Boethius and through the debates they took part in. It will also study the way their reflections shaped Medieval translatology and made translation an object of science, not in the contemporary sense of the term, but in the sense of the latin scientia, a reasoned knowledge setting norms, validated by an institution. |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | Resumen De la relación a la Antigüedad de traductores y pensadores medievales que se interesaron por la traducción (al menos hasta santo Tomás de Aquino), la posteridad se ha quedado a menudo con la idea de que estos se apoyaban en adagios antiguos y en un conjunto fragmentario y heteróclito erigido a ojo de buen cubero en corpus de reglas generales. Este trabajo se propone matizar dicha constatación de fragmentación a caballo entre Antigüedad y Edad Media, a través, concretamente, de las figuras de Jerónimo, Agustín y Boecio, de los debates en los que participaron, y también comprender la manera en que sus reflexiones han podido estructurar la traductología medieval y han hecho que la traducción sea objeto de “ciencia”, no en el sentido actual sino en el latino de scientia, es decir un saber razonado, normado y avalado por una institución. |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Transmission des textes |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Critique textuelle |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Bible |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Moyen Âge |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Histoire et critique |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Littérature médiévale |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Littérature Antique |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Bilinguisme |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Littérature chrétienne médiévale |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Traduction |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Classical Literature |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Bilingualism |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Translation |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Bible |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | History and criticism |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Criticism |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Antiquity and Middle Ages |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Transmission of texts |
786 0# - DATA SOURCE ENTRY | |
Note | Cahiers d’études hispaniques médiévales | 41 | 1 | 2019-03-19 | p. 23-36 | 1779-4684 |
856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS | |
Uniform Resource Identifier | <a href="https://shs.cairn.info/revue-cahiers-d-etudes-hispaniques-medievales-2018-1-page-23?lang=fr">https://shs.cairn.info/revue-cahiers-d-etudes-hispaniques-medievales-2018-1-page-23?lang=fr</a> |
Pas d'exemplaire disponible.
Réseaux sociaux