Emmanuel Thibault (dir.), Les Secrets de la Bouche de l’Enfer. Autour de la correspondance de Fernando Pessoa et Aliester Crowley, Paris, Les Éditions de l’œil du Sphynx, 2015, 394 page (notice n° 1605595)
[ vue normale ]
| 000 -LEADER | |
|---|---|
| fixed length control field | 01723cam a2200181 4500500 |
| 005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
| control field | 20251228095114.0 |
| 041 ## - LANGUAGE CODE | |
| Language code of text/sound track or separate title | fre |
| 042 ## - AUTHENTICATION CODE | |
| Authentication code | dc |
| 100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
| Personal name | Levécot, Agnès |
| Relator term | author |
| 245 00 - TITLE STATEMENT | |
| Title | Emmanuel Thibault (dir.), Les Secrets de la Bouche de l’Enfer. Autour de la correspondance de Fernando Pessoa et Aliester Crowley, Paris, Les Éditions de l’œil du Sphynx, 2015, 394 page |
| 260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
| Date of publication, distribution, etc. | 2020.<br/> |
| 500 ## - GENERAL NOTE | |
| General note | 59 |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. | |
| Summary, etc. | Les auteurs de correspondances administratives, disposant d’outils de communication restreints, propres à la correspondance officielle, se servent fréquemment de la majuscule distinctive, signe graphique sémantique et visuel, afin de nuancer, voiler en quelque sorte, leur vouloir-dire, adressé à un destinataire dont il est attendu un décodage du sens sous-jacent transmis. |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. | |
| Summary, etc. | People writing administrative letters only dispose of the restricted means of communication typical of official correspondence, so they often use capital letters as a semantic and visual sign to mitigate and, as it were, conceal what they mean, addressing themselves to a reader who is expected to decode the covert meaning conveyed in the letter. |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. | |
| Summary, etc. | Dispondo de ferramentas de comunicação limitadas, os autores de cartas administrativas utilizam frequentemente a maiúscula distintiva – signo gráfico semântico e visual – para matizarem, dissimularem, de certo modo, o que verdadeiramente querem transmitir a um destinatário de quem se espera que descodifique o sentido latente da missiva. |
| 786 0# - DATA SOURCE ENTRY | |
| Note | Sigila | 46 | 2 | 2020-12-01 | p. 187a-188a | 1286-1715 |
| 856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS | |
| Uniform Resource Identifier | <a href="https://shs.cairn.info/revue-sigila-2020-2-page-187a?lang=fr&redirect-ssocas=7080">https://shs.cairn.info/revue-sigila-2020-2-page-187a?lang=fr&redirect-ssocas=7080</a> |
Pas d'exemplaire disponible.




Réseaux sociaux