Thérèse Bru et Solène de la Forest d’Armaillé (dir.), Matière à écrire. Les échanges de correspondance du xvie au xixe siècle, Saint-Denis, puv, « Temps & Espaces », 2017, 240 page (notice n° 1605598)
[ vue normale ]
| 000 -LEADER | |
|---|---|
| fixed length control field | 01730cam a2200181 4500500 |
| 005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
| control field | 20251228095114.0 |
| 041 ## - LANGUAGE CODE | |
| Language code of text/sound track or separate title | fre |
| 042 ## - AUTHENTICATION CODE | |
| Authentication code | dc |
| 100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
| Personal name | Lévi, Florence |
| Relator term | author |
| 245 00 - TITLE STATEMENT | |
| Title | Thérèse Bru et Solène de la Forest d’Armaillé (dir.), Matière à écrire. Les échanges de correspondance du xvie au xixe siècle, Saint-Denis, puv, « Temps & Espaces », 2017, 240 page |
| 260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
| Date of publication, distribution, etc. | 2020.<br/> |
| 500 ## - GENERAL NOTE | |
| General note | 62 |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. | |
| Summary, etc. | Les auteurs de correspondances administratives, disposant d’outils de communication restreints, propres à la correspondance officielle, se servent fréquemment de la majuscule distinctive, signe graphique sémantique et visuel, afin de nuancer, voiler en quelque sorte, leur vouloir-dire, adressé à un destinataire dont il est attendu un décodage du sens sous-jacent transmis. |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. | |
| Summary, etc. | People writing administrative letters only dispose of the restricted means of communication typical of official correspondence, so they often use capital letters as a semantic and visual sign to mitigate and, as it were, conceal what they mean, addressing themselves to a reader who is expected to decode the covert meaning conveyed in the letter. |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. | |
| Summary, etc. | Dispondo de ferramentas de comunicação limitadas, os autores de cartas administrativas utilizam frequentemente a maiúscula distintiva – signo gráfico semântico e visual – para matizarem, dissimularem, de certo modo, o que verdadeiramente querem transmitir a um destinatário de quem se espera que descodifique o sentido latente da missiva. |
| 786 0# - DATA SOURCE ENTRY | |
| Note | Sigila | 46 | 2 | 2020-12-01 | p. 187d-194d | 1286-1715 |
| 856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS | |
| Uniform Resource Identifier | <a href="https://shs.cairn.info/revue-sigila-2020-2-page-187d?lang=fr&redirect-ssocas=7080">https://shs.cairn.info/revue-sigila-2020-2-page-187d?lang=fr&redirect-ssocas=7080</a> |
Pas d'exemplaire disponible.




Réseaux sociaux