The Symbolic Value of Language in the French Basque Country and Linguistically Mixed Couples' Choice of School for their Children (notice n° 513644)

détails MARC
000 -LEADER
fixed length control field 02318cam a2200241 4500500
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20250121092310.0
041 ## - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title fre
042 ## - AUTHENTICATION CODE
Authentication code dc
100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Lacroix, Isabelle
Relator term author
245 00 - TITLE STATEMENT
Title The Symbolic Value of Language in the French Basque Country and Linguistically Mixed Couples' Choice of School for their Children
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Date of publication, distribution, etc. 2014.<br/>
500 ## - GENERAL NOTE
General note 7
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. Certain mixed couples wish to uphold and transmit Basque by registering their children in an ikastola, the Basque speaking school where kindergarten and first grade are exclusively in Basque and French only comes in at age 7. Based on empirical material collected between 2000 and 2009 (biographical interviews with parents, observing fetes, private and public gatherings, and archives), the study questions the linguistic choices parents make for their children, both in family and in school. The method of analysis developed by Demazière and Dubar allowed isolating three typical parental logics underlying those choices : a militant Basque logic, an identity logic among parents who during their own childhood or adolescence experienced the loss or non-transmission of Basque in their family, and an integration logic among newcomers to the Basque country. The study also draws upon ethnographic observations over an eight-year period of pupils and their parents. Resorting to the ikastola marks a turn-about in family language practices and questions the transmission from parents to children. Despite the many difficulties mixed couples encounter in assuring a continuity between a Basque-speaking school and a home where speaking Basque is a complex proposition, new speakers of the language are constantly emerging. Immersive language schools play a considerable part in « language revitalization » but also in « reversed transmission » between a child and his or her non-Basque speaking parent.
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element Family
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element Intergenerational transmission
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element choice of school
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element French Basque country
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element Basque language
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element ikastola
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element Mixed couples
786 0# - DATA SOURCE ENTRY
Note Langage et société | o 147 | 1 | 2014-03-01 | p. 67-82 | 0181-4095
856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://shs.cairn.info/journal-langage-et-societe-2014-1-page-67?lang=en&redirect-ssocas=7080">https://shs.cairn.info/journal-langage-et-societe-2014-1-page-67?lang=en&redirect-ssocas=7080</a>

Pas d'exemplaire disponible.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025