Dictionnaire du bruxellois (notice n° 52211)

détails MARC
000 -LEADER
fixed length control field 02656cam a2200289zu 4500
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field FRCYB88922042
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20250107180213.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 250107s2021 fr | o|||||0|0|||fre d
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9782875932990
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number FRCYB88922042
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency FR-PaCSA
Language of cataloging fr
Transcribing agency
Description conventions rda
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Lebouc, Georges
245 01 - TITLE STATEMENT
Title Dictionnaire du bruxellois
Statement of responsibility, etc. ['Lebouc, Georges', 'Carabain, Jacques']
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer Samsa éditions
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice 2021
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent p.
336 ## - CONTENT TYPE
Content type code txt
Source rdacontent
337 ## - MEDIA TYPE
Media type code c
Source rdamdedia
338 ## - CARRIER TYPE
Carrier type code c
Source rdacarrier
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. Ce dictionnaire n’a pas d’équivalent?: il est le plus complet. Son originalité tient, surtout, au fait qu’il est parsemé de nombreux exemples tirés de la littérature bruxelloise des origines à nos jours.  Celle-ci commence avec un certain Sancho qui livra en 1852 deux parodies de Fables de La Fontaine. Cette littérature se prolonge aujourd’hui avec Joske Maelbeek et quantité de traductions de bandes dessinées, ce qui représente près de cent-septante ans d’existence.     Il s’agit aussi d’une langue encore parlée dans une large partie nord de Bruxelles, dans des communes comme Jette, Molenbeek ou Laeken mais si des langues comme le français et l’anglais furent rapidement considérées comme les reflets d’un certain mode de vie, le bruxellois, comme tous les « dialectes », fut méprisé, « désenseigné » (si l’on ose ce néologisme), son étude et jusqu’à sa pratique étant plus occultées qu’encouragées. Il suffit, pour s’en convaincre, de lire un des connaisseurs en la matière, Roger Kervyn de Marcke ten Driessche, l’auteur des Fables de Pitje Schramouille. Qui dit exemples dit auteurs. Qui dit auteur écrivant dans une langue qui ne connaît d’autre Académie que celle de la rue dit très grande variété de graphies. Nous avons respecté l’orthographe de l’algemeen nederlands, autrement dit du néerlandais correct. Mais nous avons par ailleurs maintenu l’orthographe des auteurs cités, même quand elle était bizarre. Ce dictionnaire se feuillette comme un roman?: il permettra aux francophones de se rendre compte du nombre considérable d’expressions «?belges?» qui viennent en droite ligne du néerlandais en passant par le bruxellois. Le dictionnaire (revu, augmenté et mis à jour) est rehaussé d’aquarelles de Jacques Carabain (1834-1933).
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element
700 0# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Lebouc, Georges
700 0# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Carabain, Jacques
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Access method Cyberlibris
Uniform Resource Identifier <a href="https://international.scholarvox.com/netsen/book/88922042">https://international.scholarvox.com/netsen/book/88922042</a>
Electronic format type text/html
Host name

Pas d'exemplaire disponible.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025