The Two Translations (Fourteenth–Fifteenth Century) of Cassian’s Conferences into Old French. What Translation Strategies Were Used, and What Was at Stake? (notice n° 571153)
[ vue normale ]
000 -LEADER | |
---|---|
fixed length control field | 01623cam a2200217 4500500 |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
control field | 20250121132111.0 |
041 ## - LANGUAGE CODE | |
Language code of text/sound track or separate title | fre |
042 ## - AUTHENTICATION CODE | |
Authentication code | dc |
100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Pagan, Martine |
Relator term | author |
245 00 - TITLE STATEMENT | |
Title | The Two Translations (Fourteenth–Fifteenth Century) of Cassian’s Conferences into Old French. What Translation Strategies Were Used, and What Was at Stake? |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
Date of publication, distribution, etc. | 2014.<br/> |
500 ## - GENERAL NOTE | |
General note | 51 |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | To date, we have two translations of the Conferences of John Cassian in Old French, for each of which just one manuscript has been preserved. One was made by Jean Golein by order of Charles V and is dated 1370, while the other, commissioned by Edward I of Portugal, is the work of an anonymous scribe, and generally agreed to have been composed between 1391 and 1438. This study examines the translation strategies necessitated by a change of readership, from monks for the original text to a courtly audience for the translations; by the still very intense issues around the subject of Pelagianism; and by the development of attitudes about the scale of vices, and particularly in the case of the present text, of gastrimargia, castrimargie, and even gloutonie. Each of these two popularizers accepted these challenges and molded them according to their own world. |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Golein (Jean) |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Translation Strategies |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Cassian ( Lectures) |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Pelagianism |
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN) | |
Topical term or geographic name as entry element | Scale of Vices |
786 0# - DATA SOURCE ENTRY | |
Note | Le Moyen Age | Volume CXX | 1 | 2014-07-31 | p. 79-94 | 0027-2841 |
856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS | |
Uniform Resource Identifier | <a href="https://shs.cairn.info/journal-le-moyen-age-2014-1-page-79?lang=en&redirect-ssocas=7080">https://shs.cairn.info/journal-le-moyen-age-2014-1-page-79?lang=en&redirect-ssocas=7080</a> |
Pas d'exemplaire disponible.
Réseaux sociaux