Paul Celan. De la contre-parole à la mutité contrainte (notice n° 601473)

détails MARC
000 -LEADER
fixed length control field 02377cam a2200169 4500500
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20250121154048.0
041 ## - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title fre
042 ## - AUTHENTICATION CODE
Authentication code dc
100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Bevilacqua, Giuseppe
Relator term author
245 00 - TITLE STATEMENT
Title Paul Celan. De la contre-parole à la mutité contrainte
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Date of publication, distribution, etc. 2022.<br/>
500 ## - GENERAL NOTE
General note 45
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. Bevilacqua, who recently passed away (2019), first came to prominence as a leading scholar of German Romanticism. But the Florentine also introduced Paul Celan’s poetry in Italy. His entire critical work, written in Italian, has been translated into German, except for the essay which is presented here for the first time in a French translation. In-depth conversations with Celan in Paris later confirmed many of the intuitions Bevilacqua outlined in his essay.The question he poses here leads him to counter the theses of “pure poetry” and Mallarmean Hermeticism with a time-related re-reading of Celan’s texts. In this way, the critic attempts to restore the “pneumatic” path (the “breath”) that results in the “forced” impossibility to say the world such as it was and such as it is. And so, the word merges into silence.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. Der kürzlich verstorbene Florentiner Germanist Giuseppe Bevilacqua hat sich als Kenner der deutschen Romantik einen Namen gemacht. Daneben ist ihm die Einführung von Celans Werk in Italien zu verdanken. Bevilacquas zuerst auf Italienisch verfasste Studien zur Celanschen Dichtung erschienen später in deutscher Übertragung.Der hier zum ersten Mal in französischer Sprache abgedruckte Essay zu Celan gehört zur Frühphase von Bevilacquas Beschäftigung mit dem Dichter aus der Bukowina und gibt wesentliche Erträge von intensiven Gesprächen beider in Paris wieder.Bevilacquas Interpretationsansatz weicht sowohl von der These der „poésie pure“ ab wie auch von einer durch Mallarmés poetischen Hermetismus beeinflussten Analyse. Privilegiert wird nun eine Lesart der Gedichte, die die vom Dichter erlebte Zeit genau berücksichtigt. Bevilacquas „pneumatische“ Deutung kommt zu dem Ergebnis, Celans Dichtung drücke die Unmöglichkeit aus, die Welt, wie sie ist und gewesen ist, zu versprachlichen.
786 0# - DATA SOURCE ENTRY
Note Études Germaniques | 304 | 4 | 2022-03-14 | p. 617-627 | 0014-2115
856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://shs.cairn.info/revue-etudes-germaniques-2021-4-page-617?lang=fr&redirect-ssocas=7080">https://shs.cairn.info/revue-etudes-germaniques-2021-4-page-617?lang=fr&redirect-ssocas=7080</a>

Pas d'exemplaire disponible.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025