Entre français calédonien et langue kanak : quelle place pour le tayo ? Une approche écolinguistique (notice n° 697393)

détails MARC
000 -LEADER
fixed length control field 02486cam a2200301 4500500
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20250121212230.0
041 ## - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title fre
042 ## - AUTHENTICATION CODE
Authentication code dc
100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Ehrhart, Sabine
Relator term author
245 00 - TITLE STATEMENT
Title Entre français calédonien et langue kanak : quelle place pour le tayo ? Une approche écolinguistique
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Date of publication, distribution, etc. 2016.<br/>
500 ## - GENERAL NOTE
General note 16
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. Le tayo de Saint-Louis est une langue de Nouvelle-Calédonie avec une croissance exceptionnelle à cause de sa situation sociolinguistique privilégiée comme langue d’une communauté scolaire qui s’est transformée en principal système de communication pour la communauté tribale. Après les premières recherches sur les structures grammaticales de cette langue (Ehrhart 1993), j’avais étudié son statut sociolinguistique et sa matrice sociale (Ehrhart 2012). Les créoles ne sont pas une catégorie de langues à part mais des langues dans lesquelles le contact avec d’autres cultures et communautés linguistiques a joué un rôle particulièrement important et a laissé des traces particulièrement visibles. C’est ainsi que j’ai été amenée à définir le tayo, d’une part, comme une forme « extrême » du français calédonien et, d’autre part, comme l’une des langues kanak du pays.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. Tayo is a contact language spoken in and around Saint-Louis tribe in Southern New Caledonia. It shows at the same time common features with standard French or other regional varieties of French and French Creoles in other parts of the globe and also syntactical and semantic elements close to some Melanesian languages. This article tries to give a clearer definition of its position as a go-between, mediator or facilitator in the contact between groups of very diverse origins. This creole experience could well serve as an example for the management of linguistic and cultural diversity in other contexts.
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element contact de langues
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element écologie des langues
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element recherche sociolinguistique de terrain
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element tayo de Saint-Louis
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element Nouvelle-Calédonie
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element créoles
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element language contact
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element sociolinguistic field research
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element Tayo language
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element language ecology of New Caledonia
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element creole languages
786 0# - DATA SOURCE ENTRY
Note Langages | 203 | 3 | 2016-09-15 | p. 37-48 | 0458-726X
856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://shs.cairn.info/revue-langages-2016-3-page-37?lang=fr&redirect-ssocas=7080">https://shs.cairn.info/revue-langages-2016-3-page-37?lang=fr&redirect-ssocas=7080</a>

Pas d'exemplaire disponible.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025