Former au travail avec interprète de service public et à la médiation interculturelle (notice n° 703309)

détails MARC
000 -LEADER
fixed length control field 05305cam a2200445 4500500
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20250121213943.0
041 ## - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title fre
042 ## - AUTHENTICATION CODE
Authentication code dc
100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Leanza, Yvan
Relator term author
245 00 - TITLE STATEMENT
Title Former au travail avec interprète de service public et à la médiation interculturelle
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Date of publication, distribution, etc. 2020.<br/>
500 ## - GENERAL NOTE
General note 69
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. Le travail avec l’interprète de service public est complexe et les formations à ce niveau, relativement rares. Le diplôme universitaire (DU) Pratiques de médiation et de traduction en situation transculturelle est une formation continue offerte conjointement à des intervenants de différents champs (médical, social, éducatif) et à des interprètes. Le projet de recherche présenté ici a comme objectif d’explorer les effets de la formation sur la collaboration entre intervenant et interprète, en particulier autour des enjeux de pouvoir, de contrôle et de confiance. Trente-deux participants au DU (24 intervenants et 8 interprètes) ont répondu à un questionnaire sociodémographique, puis participé à des entrevues de groupe. La grande majorité a une expérience à la fois professionnelle et personnelle des diversités, voire du métissage. Notamment par la réflexion personnelle et le travail collaboratif qu’elle suscite, la formation favorise un sentiment de légitimité de ces diversités. Cela a vraisemblablement une influence positive sur la relation entre les intervenants et les interprètes ainsi que sur l’emploi de la médiation et même sur la mise sur pieds de projets extraprofessionnels, dans la communauté. Malgré les changements observés, les interprètes restent aux prises avec un manque de reconnaissance de la part des institutions.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. Working with public service interpreters is complex, and training in this field of practice is relatively rare. The module « Mediation and interpreting practices in transcultural setting » is a continuing education diploma (DU) offered jointly to practitioners in various disciplines (medical, social, educational) and to interpreters. The objective of the qualitative and exploratory research project presented here was to highlight the effects of this training on collaboration between practitioners and interpreters, especially in terms of the issues of power, control and trust. Thirty-two DU participants (24 practitioners and 8 interpreters) responded to a socio-demographic questionnaire and then participated in group interviews. The vast majority had both professional and personal experience of ethnic diversity. In particular, through the personal reflection and collaborative work it engenders, this training fosters a sense of legitimacy for these c-diverse protagonists, which is likely to have a positive influence on the relationship between practitioners and interpreters, as well as on the recourse to mediation and even on the development of extra-professional projects in the community. Despite the changes observed, the interpreters still struggle with a lack of recognition from the institutions.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. El trabajo con un intérprete de servicio público y la formación en este campo, son complejos y relativamente raros. El Diploma Universitario (DU) Prácticas de Mediación y Traducción en Situación Transcultural es una formación continua dirigida a profesionales de diferentes campos (médico, social y educativo) y a intérpretes. El proyecto de investigación presentado aquí tiene como objetivo explorar los efectos de la capacitación en la colaboración entre el profesional y el intérprete, particularmente en torno a cuestiones de poder, control y confianza. Treinta y dos participantes del DU (24 profesionales y 8 intérpretes) respondieron a un cuestionario sociodemográfico y luego participaron en entrevistas grupales. La gran mayoría cuenta con una experiencia profesional y personal sobre diversidades, incluyendo el mestizaje. La capacitación promueve un sentimiento de legitimidad de estas diferencias, en particular gracias a la reflexión personal y al trabajo colaborativo que ella favorece. Este efecto tiene una influencia positiva en la relación entre los profesionales y los intérpretes, así como en el uso de la mediación e incluso en la creación de proyectos extraprofesionales en la comunidad. A pesar de los cambios observados, los intérpretes aún se enfrentan a una falta de reconocimiento por parte de las instituciones.
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element culture
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element interprète
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element médiation
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element traduction
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element migrant
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element diversité
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element langue
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element service public
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element formation professionnelle
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element culture
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element mediation
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element interpreting
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element diversity
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element migrant
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element language
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element professional training
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element interpreter
690 ## - LOCAL SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM (OCLC, RLIN)
Topical term or geographic name as entry element public service
700 10 - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Angele, Rebecca
Relator term author
700 10 - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name René de Cotret, François
Relator term author
700 10 - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Bouznah, Serge
Relator term author
700 10 - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Larchanché, Stéphanie
Relator term author
786 0# - DATA SOURCE ENTRY
Note L'Autre | Volume 21 | 1 | 2020-03-12 | p. 73-82 | 1626-5378
856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://shs.cairn.info/revue-l-autre-2020-1-page-73?lang=fr&redirect-ssocas=7080">https://shs.cairn.info/revue-l-autre-2020-1-page-73?lang=fr&redirect-ssocas=7080</a>

Pas d'exemplaire disponible.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025