Les guides-interprètes des voyageurs du mouvement ouvrier en URSS (notice n° 753716)

détails MARC
000 -LEADER
fixed length control field 02383cam a2200169 4500500
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20250123095324.0
041 ## - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title fre
042 ## - AUTHENTICATION CODE
Authentication code dc
100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Mazuy, Rachel
Relator term author
245 00 - TITLE STATEMENT
Title Les guides-interprètes des voyageurs du mouvement ouvrier en URSS
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Date of publication, distribution, etc. 2021.<br/>
500 ## - GENERAL NOTE
General note 55
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. Dans les années 1920 et 1930, l’URSS, devenue le point de référence de la révolution mondiale, attire des militants du monde entier. Leur venue suppose le truchement de médiateurs, d’abord militants étrangers vivant en URSS dans les années 1920 ou des Soviétiques polyglottes ayant vécu en exil, puis, de plus en plus, des interprètes professionnels. Ces médiateurs recouvrent des tâches diverses et complexes qui nécessitent l’apprentissage d’un double-langage car ils doivent répondre aux attentes de leurs invités et à celles du pouvoir soviétique. Leurs témoignages, leurs rapports, comme leurs silences, montrent la difficulté de bâtir l’internationalisme par la pratique des langues. Enfin, leur parcours, quand nous le connaissons, révèle les dangers auxquels ils sont de plus en plus exposés du fait de leurs contacts avec ceux qui, mêmes internationalistes, restent des étrangers.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. In the 1920s and 1930s, the USSR became the point of reference of the world revolution, and attracted militants from all around the world. Their visits required the use of mediators. Initially they were foreign activists who lived in the USSR in the 1920s or multilingual Soviets in exile. Then, gradually, those were replaced by professional interpreters. These mediators had various and complex missions which required that they learn a double-language – they had to satisfy to the demands of both the visitors and the Soviet government. Their testimonies, their reports, as well as their silences, show how difficult building Internationalism was through the practice of languages. Finally, their careers – when they are known to us – reveal the dangers to which they were more and more exposed because they were in contact with people who, although they were Internationalists, were foreigners nonetheless.
786 0# - DATA SOURCE ENTRY
Note Mil neuf cent. Revue d'histoire intellectuelle | 39 | 1 | 2021-12-14 | p. 103-117 | 1146-1225
856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://shs.cairn.info/revue-mil-neuf-cent-2021-1-page-103?lang=fr&redirect-ssocas=7080">https://shs.cairn.info/revue-mil-neuf-cent-2021-1-page-103?lang=fr&redirect-ssocas=7080</a>

Pas d'exemplaire disponible.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025