Descriptions de 300 expressions idiomatiques : familiarité, connaissance de leur signification, plausibilité littérale, « décomposabilité » et « prédictibilité » (notice n° 92771)
[ vue normale ]
000 -LEADER | |
---|---|
fixed length control field | 02711cam a2200169 4500500 |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
control field | 20250112002636.0 |
041 ## - LANGUAGE CODE | |
Language code of text/sound track or separate title | fre |
042 ## - AUTHENTICATION CODE | |
Authentication code | dc |
100 10 - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Caillies, Stéphanie |
Relator term | author |
245 00 - TITLE STATEMENT | |
Title | Descriptions de 300 expressions idiomatiques : familiarité, connaissance de leur signification, plausibilité littérale, « décomposabilité » et « prédictibilité » |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
Date of publication, distribution, etc. | 2009.<br/> |
500 ## - GENERAL NOTE | |
General note | 18 |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | Résumé Les expressions idiomatiques constituent un moyen privilégié d’étude du traitement du langage figuré. Elles ont la caractéristique d’être connues comme telles et fournissent ainsi un matériel contrôlable pour la réalisation d’expériences visant à mettre à l’épreuve des hypothèses sur l’ambiguïté sémantique, sur leurs formats de représentation en mémoire à long terme et sur leur compréhension et leur acquisition. À cette fin, décrire les expressions sur des dimensions influençant leur traitement est indispensable. Cette note présente des descriptions de 300 expressions idiomatiques par des participants adultes dont 1. des jugements effectués sur les dimensions de familiarité, plausibilité littérale, et « décomposabilité », 2. la probabilité qu’a chacune de ces expressions d’être complétée idiomatiquement, probabilité évaluée à partir de complétions et enfin 3. le degré de connaissance de la signification de ces expressions évalué par une tâche de définition. |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | Idiomatic expressions are an important aspect of figurative language. They have the particular feature to be recognized as a whole by reader and/or listener and to be listed in dictionaries. The purpose of this study is to report descriptions of five dimensions along which French idiomatic expressions may vary in the hope that future research will employ a more standardized means of examining idioms processing. Five dimensions were of interest: familiarity, knowledge of their figurative meaning, literality, compositionality and predictability. The rationale for choosing these aspects is that each of these has been shown to influence idiom processing or idiom acquisition. We choose to distinguish familiarity from the knowledge of the figurative meaning. Literality refers to an idiom’s potential for a literal interpretation. Compositionality refers to the degree to which literal word meanings contribute to an idiomatic meaning while predictability is defined as the probability of completing an incomplete phrase idiomatically. |
786 0# - DATA SOURCE ENTRY | |
Note | L’Année psychologique | 109 | 3 | 2009-09-01 | p. 463-508 | 0003-5033 |
856 41 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS | |
Uniform Resource Identifier | <a href="https://shs.cairn.info/revue-l-annee-psychologique1-2009-3-page-463?lang=fr">https://shs.cairn.info/revue-l-annee-psychologique1-2009-3-page-463?lang=fr</a> |
Pas d'exemplaire disponible.
Réseaux sociaux