Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Traducción y edición catalanas en la postguerra

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2020. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : La traduction catalane moderne s’est développée entre le xixe et le xxe siècle. La tendance à la hausse est restée inaltérée jusqu’en 1939. La dictature franquiste a tenté de mettre fin à cette tradition. Néanmoins, la traduction a survécu, et certains traducteurs, de concert avec certains éditeurs, ont prescrit ce qu’à leur avis il fallait importer de la littérature étrangère.Abrégé : Modern Catalan translation grew at the turn of the 20th century. The upward trend remained intact until 1939. Franco’s dictatorship did everything possible to destroy this tradition. However, translation survived in several ways, and some translators, along with some publishers, prescribed what they considered must be imported from the foreign literature.Abrégé : La traducción catalana moderna se desarrolló en el paso de los siglos xix al xx. La tendencia al alza se mantuvo intacta hasta 1939. La dictadura franquista intentó destruir esta tradición. Aun así, por distintas vías, la traducción sobrevivió y algunos traductores, de la mano de algunos editores, prescribieron lo que consideraban que había que importar de la literatura extranjera.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

19

La traduction catalane moderne s’est développée entre le xixe et le xxe siècle. La tendance à la hausse est restée inaltérée jusqu’en 1939. La dictature franquiste a tenté de mettre fin à cette tradition. Néanmoins, la traduction a survécu, et certains traducteurs, de concert avec certains éditeurs, ont prescrit ce qu’à leur avis il fallait importer de la littérature étrangère.

Modern Catalan translation grew at the turn of the 20th century. The upward trend remained intact until 1939. Franco’s dictatorship did everything possible to destroy this tradition. However, translation survived in several ways, and some translators, along with some publishers, prescribed what they considered must be imported from the foreign literature.

La traducción catalana moderna se desarrolló en el paso de los siglos xix al xx. La tendencia al alza se mantuvo intacta hasta 1939. La dictadura franquista intentó destruir esta tradición. Aun así, por distintas vías, la traducción sobrevivió y algunos traductores, de la mano de algunos editores, prescribieron lo que consideraban que había que importar de la literatura extranjera.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025