Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Le lien école-famille au risque de l’altérité linguistique et culturelle

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2022. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Un enfant est avant tout l’enfant d’une famille, avec ses empreintes culturelles, ses usages linguistiques tout comme ses représentations et ses pratiques éducatives. Construire le lien entre l’école et les familles, autour d’un élève et de l’enfant qu’il est, ne va jamais aisément de soi.Lorsque les familles ont migré, l’exil met particulièrement à mal leurs repères et leur mode de parentalité antérieur. Les représentations des enseignants eux-mêmes sont à réinterroger face à ces parents étrangers qui questionnent leur façon d’envisager le lien famille/école.Ce texte de synthèse se propose de montrer comment les relations des parents à l’école sont rendues plus complexes du fait d’un manque de familiarité avec les codes sociaux et culturels du pays qui les accueille d’une part ; du fait de la non-reconnaissance de leurs ancrages culturels et linguistiques d’autre part.Abrégé : A child is first and foremost the child of a family, with its cultural imprints, its linguistic customs and its representations or educational practices. Building the link between the school and the families, around a pupil and the child he is, is never easy.When families have migrated, the exile particularly challenges their reference points and their previous mode of parenting. The teachers’ own representations must be reexamined in the face of these foreign parents who question their relationship to alterity and their way of considering the family/school link.This synthesis text proposes to show how parents’ relations with the school are made more complex by a lack of familiarity with the social and cultural codes of the host country on the one hand, and by the non-recognition of their cultural and linguistic roots on the other.Abrégé : Un niño es ante todo el hijo de una familia, con su impronta cultural, sus usos lingüísticos, así como sus representaciones y prácticas educativas. Construir el vínculo entre la escuela y las familias, en torno a un alumno y el niño que es, nunca es fácil.Cuando las familias han emigrado, el exilio afecta especialmente a sus puntos de referencia y a su anterior modo de crianza. Las propias representaciones de los profesores deben ser reexaminadas frente a estos padres extranjeros que cuestionan su manera de ver el vínculo familia/escuela.Este texto de síntesis pretende mostrar cómo las relaciones de los padres con la escuela se hacen más complejas por la falta de familiaridad con los códigos sociales y culturales del país de acogida, por un lado, y por el escaso reconocimiento de sus raíces culturales y lingüísticas, por otro.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

92

Un enfant est avant tout l’enfant d’une famille, avec ses empreintes culturelles, ses usages linguistiques tout comme ses représentations et ses pratiques éducatives. Construire le lien entre l’école et les familles, autour d’un élève et de l’enfant qu’il est, ne va jamais aisément de soi.Lorsque les familles ont migré, l’exil met particulièrement à mal leurs repères et leur mode de parentalité antérieur. Les représentations des enseignants eux-mêmes sont à réinterroger face à ces parents étrangers qui questionnent leur façon d’envisager le lien famille/école.Ce texte de synthèse se propose de montrer comment les relations des parents à l’école sont rendues plus complexes du fait d’un manque de familiarité avec les codes sociaux et culturels du pays qui les accueille d’une part ; du fait de la non-reconnaissance de leurs ancrages culturels et linguistiques d’autre part.

A child is first and foremost the child of a family, with its cultural imprints, its linguistic customs and its representations or educational practices. Building the link between the school and the families, around a pupil and the child he is, is never easy.When families have migrated, the exile particularly challenges their reference points and their previous mode of parenting. The teachers’ own representations must be reexamined in the face of these foreign parents who question their relationship to alterity and their way of considering the family/school link.This synthesis text proposes to show how parents’ relations with the school are made more complex by a lack of familiarity with the social and cultural codes of the host country on the one hand, and by the non-recognition of their cultural and linguistic roots on the other.

Un niño es ante todo el hijo de una familia, con su impronta cultural, sus usos lingüísticos, así como sus representaciones y prácticas educativas. Construir el vínculo entre la escuela y las familias, en torno a un alumno y el niño que es, nunca es fácil.Cuando las familias han emigrado, el exilio afecta especialmente a sus puntos de referencia y a su anterior modo de crianza. Las propias representaciones de los profesores deben ser reexaminadas frente a estos padres extranjeros que cuestionan su manera de ver el vínculo familia/escuela.Este texto de síntesis pretende mostrar cómo las relaciones de los padres con la escuela se hacen más complejas por la falta de familiaridad con los códigos sociales y culturales del país de acogida, por un lado, y por el escaso reconocimiento de sus raíces culturales y lingüísticas, por otro.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025