Médiation linguistique arabe / berbère Sud dans les manuscrits : étude d’un extrait du traité abrégé de droit malékite (risala)
Type de matériel :
87
Cet article présente un projet de recherche du Laboratoire Pédagogie Didactique Société et Discours (LaPDSoDi) sur les manuscrits anciens de Tombouctou, lancé en 2021 pour recueillir des métadonnées et créer un sous-corpus linguistique. La problématique est d’explorer comment la médiation linguistique entre l’arabe et le berbère Sud (touareg) dans les manuscrits, en particulier un extrait de Risala, influence la compréhension et l’enseignement des textes juridiques et culturels dans les écoles coraniques touarègues. L’hypothèse est que cette médiation facilite la traduction et la transmission des savoirs culturels et religieux. L’approche interdisciplinaire adoptée inclut la linguistique comparative, la traductologie, l’anthropologie linguistique, la philologie et les études sociolinguistiques et culturelles. Le travail se divise en trois sections : historique des écoles coraniques, présentation du corpus de données, et analyse des données.
Réseaux sociaux