Religion du souverain, souverain de la religion : l'invention de saint Napoléon
Type de matériel :
TexteLangue : français Détails de publication : 2012.
Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : RésuméAprès la conclusion du Concordat et l’établissement de l’Empire, la date de la fête nationale est fixée au 15 août, jour anniversaire de la naissance de l’Empereur et fête de l’Assomption. À la demande des autorités françaises, la papauté invente même un saint de toutes pièces, qu’elle inscrit dans le calendrier liturgique et qu’elle dote d’un office que doit réciter l’ensemble du clergé en y associant les fidèles. La création de cette dévotion, fondée sur le nom même du souverain régnant, illustre de manière presque caricaturale la mobilisation de la religion au service de l’État, jusque dans ce qu’elle a de plus sacré, la prière. C’est que, contrairement à la place qu’elle occupait sous l’Ancien Régime, la religion n’est plus à l’origine de la souveraineté – ce qui d’ailleurs justifiait l’intervention de la puissance publique : elle n’en constitue plus qu’un attribut. La dévotion à saint Napoléon ne parvient pas à survivre à l’Empire : plus que le mauvais vouloir d’une partie de l’Église, soucieuse de se dissocier théologiquement de l’État, il faut plutôt invoquer la mutation, sous l’effet d’un double processus de sécularisation et de politisation, de la figure traditionnelle du saint en mythe politique.Abrégé : After the conclusion of the Concordat and the founding of the Empire the date of the National Day is set on August 15th, the day of both the anniversary of the birth of the Emperor and the feast of the Assumption. At the request of the French authorities the papacy even invents a new saint that it includes in its liturgical calendar and provides it with a series of prayers that all the clergy, including the faithful, must recite. The creation of this devotion, based on the very name of the reigning monarch, illustrates in a somewhat caricatured way the mobilisation of religion in the service of the State, right up to what it holds as its most sacred observance: the prayer. The reason of this change is that religion, contrary to the place it held in the Ancient Regime, is no longer the principle of sovereignty –a fact that justified the intervention of the State: it only constitutes one of its attributes. The devotion to Saint Napoleon fails to survive the Empire: more than the unwillingness of a part of the Church, anxious to theologically dissociate itself from the State, it is the mutation of the traditional figure of the saint in political myth that, as a result of a dual process of secularization and politicization, must be put forward.
62
RésuméAprès la conclusion du Concordat et l’établissement de l’Empire, la date de la fête nationale est fixée au 15 août, jour anniversaire de la naissance de l’Empereur et fête de l’Assomption. À la demande des autorités françaises, la papauté invente même un saint de toutes pièces, qu’elle inscrit dans le calendrier liturgique et qu’elle dote d’un office que doit réciter l’ensemble du clergé en y associant les fidèles. La création de cette dévotion, fondée sur le nom même du souverain régnant, illustre de manière presque caricaturale la mobilisation de la religion au service de l’État, jusque dans ce qu’elle a de plus sacré, la prière. C’est que, contrairement à la place qu’elle occupait sous l’Ancien Régime, la religion n’est plus à l’origine de la souveraineté – ce qui d’ailleurs justifiait l’intervention de la puissance publique : elle n’en constitue plus qu’un attribut. La dévotion à saint Napoléon ne parvient pas à survivre à l’Empire : plus que le mauvais vouloir d’une partie de l’Église, soucieuse de se dissocier théologiquement de l’État, il faut plutôt invoquer la mutation, sous l’effet d’un double processus de sécularisation et de politisation, de la figure traditionnelle du saint en mythe politique.
After the conclusion of the Concordat and the founding of the Empire the date of the National Day is set on August 15th, the day of both the anniversary of the birth of the Emperor and the feast of the Assumption. At the request of the French authorities the papacy even invents a new saint that it includes in its liturgical calendar and provides it with a series of prayers that all the clergy, including the faithful, must recite. The creation of this devotion, based on the very name of the reigning monarch, illustrates in a somewhat caricatured way the mobilisation of religion in the service of the State, right up to what it holds as its most sacred observance: the prayer. The reason of this change is that religion, contrary to the place it held in the Ancient Regime, is no longer the principle of sovereignty –a fact that justified the intervention of the State: it only constitutes one of its attributes. The devotion to Saint Napoleon fails to survive the Empire: more than the unwillingness of a part of the Church, anxious to theologically dissociate itself from the State, it is the mutation of the traditional figure of the saint in political myth that, as a result of a dual process of secularization and politicization, must be put forward.




Réseaux sociaux