Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Bilateral student mobility in Brazil: language as a double-edged sword in internationalization

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2016. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Cet article cherche à expliquer comment une véritable réciprocité des mobilités étu­diantes au Brésil pourrait être atteinte grâce à une utilisation plus importante de l’anglais dans l’enseignement supérieur brésilien, tout en montrant les conséquences négatives que ces adaptations auraient. Aux débuts de son internationalisation, le Brésil a développé de façon conséquente la mobilité sortante par l’intermédiaire du plus grand programme d’échange de son histoire : le programme de mobilité brésilien « Sciences sans frontières », créé en 2011. Les raisons pour lesquelles le Brésil est avant tout un pays d’envoi, et ses conséquences, sont expliquées afin de traiter la question centrale sur la façon de créer une réelle réciprocité dans les échanges. L’anglais, comme lingua franca entraine le développement des écoles de langue privées, l’offre en anglais est aussi plus grande, ce qui augmente les flux d’étudiants internationaux entrants. Toutefois, bien que désirée, cette réciprocité des échanges provoque d’autres effets tels qu’une mise en avant exagérée de l’anglais et peut-être un changement contre nature des priorités culturelles et politiques. Pour ces raisons, l’internationalisation doit être organisée de manière réfléchie et modérée afin d’éviter l’impact négatif d’une expansion trop rapide et de décisions hâtives fondées sur des modes.Abrégé : This paper serves to explain how true bilateral student mobility in Brazil could be achieved through incorporating English into the higher education system, but also how this language adjustment could have negative implications. In the initial phases of internationalization, Brazil has established a strong outwardly mobile student population through the biggest exchange program in its history: the Brazil Scientific Mobility Program, which began in 2011. The reasons for and consequences of being primarily a sending country are explained in order to develop the bigger question of how to create true bilateral exchange. English as the lingua franca affects private language school expansion and English provision growth, which has proven to increase inbound international students. However, despite being desired, with this bilateral mobility come other effects such as the exaggerated focus on English and perhaps an unnatural shift of cultural and political priorities. For these reasons, internationalization must be established in a deliberate and moderate way to avoid the negative impact of fast expansion and rash decisions based on trends.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

9

Cet article cherche à expliquer comment une véritable réciprocité des mobilités étu­diantes au Brésil pourrait être atteinte grâce à une utilisation plus importante de l’anglais dans l’enseignement supérieur brésilien, tout en montrant les conséquences négatives que ces adaptations auraient. Aux débuts de son internationalisation, le Brésil a développé de façon conséquente la mobilité sortante par l’intermédiaire du plus grand programme d’échange de son histoire : le programme de mobilité brésilien « Sciences sans frontières », créé en 2011. Les raisons pour lesquelles le Brésil est avant tout un pays d’envoi, et ses conséquences, sont expliquées afin de traiter la question centrale sur la façon de créer une réelle réciprocité dans les échanges. L’anglais, comme lingua franca entraine le développement des écoles de langue privées, l’offre en anglais est aussi plus grande, ce qui augmente les flux d’étudiants internationaux entrants. Toutefois, bien que désirée, cette réciprocité des échanges provoque d’autres effets tels qu’une mise en avant exagérée de l’anglais et peut-être un changement contre nature des priorités culturelles et politiques. Pour ces raisons, l’internationalisation doit être organisée de manière réfléchie et modérée afin d’éviter l’impact négatif d’une expansion trop rapide et de décisions hâtives fondées sur des modes.

This paper serves to explain how true bilateral student mobility in Brazil could be achieved through incorporating English into the higher education system, but also how this language adjustment could have negative implications. In the initial phases of internationalization, Brazil has established a strong outwardly mobile student population through the biggest exchange program in its history: the Brazil Scientific Mobility Program, which began in 2011. The reasons for and consequences of being primarily a sending country are explained in order to develop the bigger question of how to create true bilateral exchange. English as the lingua franca affects private language school expansion and English provision growth, which has proven to increase inbound international students. However, despite being desired, with this bilateral mobility come other effects such as the exaggerated focus on English and perhaps an unnatural shift of cultural and political priorities. For these reasons, internationalization must be established in a deliberate and moderate way to avoid the negative impact of fast expansion and rash decisions based on trends.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025