Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Translation: An Ethic of Re-enunciation

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2009. Ressources en ligne : Abrégé : Could hetero-lingual literature contribute to the poetics of translation? While moving away from linguistics to the theories of enunciation and afterwards delving into the rhetoric analysis of ethos, our investigation shall end with the study of an excerpt from Hijo de hhombre, a Guarani-Spanish novel by Paraguayan author Augusto Roa Bastos (1917–2005). The three French versions expand on the hypothesis that every translation is an act of re-enunciation in which the relation to linguistic otherness is replayed.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

42

Could hetero-lingual literature contribute to the poetics of translation? While moving away from linguistics to the theories of enunciation and afterwards delving into the rhetoric analysis of ethos, our investigation shall end with the study of an excerpt from Hijo de hhombre, a Guarani-Spanish novel by Paraguayan author Augusto Roa Bastos (1917–2005). The three French versions expand on the hypothesis that every translation is an act of re-enunciation in which the relation to linguistic otherness is replayed.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025