Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

The informal commercial cooking of Brazilian women in France: Between assignment, emancipation and networking

Par : Contributeur(s) : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2022. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Pour résister à la précarité et s’autonomiser dans leur nouveau pays de résidence, des femmes brésiliennes cuisinent des préparations associées à leur pays et les vendent à d’autres Brésiliens dans la ville de Lyon. À travers des dynamiques informelles, non déclarées légalement en France, adaptées de leur pays d’origine, elles pallient les difficultés sociales et économiques de leur quotidien. Elles témoignent ainsi de la façon dont l’alimentation, dans un contexte migratoire, peut relever d’un savoir-faire qui devient valorisable par la distance culturelle. Une telle valorisation ne concerne pas seulement des recettes et des techniques mais inclut aussi des modalités de commercialisation largement diffusées au Brésil. Si les femmes immigrées s’émancipent à travers cette activité, des logiques sociales particulières les placent toutefois dans une position d’assignation aux activités de care.Abrégé : In order to resist precariousness and to boost autonomy in their new country of residence, Brazilian women cook dishes associated with their homeland and sell them to other Brazilians in the city of Lyon. Through informal activities, not legally declared in France, adapted from their country of origin, they alleviate the social and economic difficulties of their daily lives. Thus, they bear witness to the way in which food, in a migratory context, can be part of a know-how that becomes valuable through cultural distance. Such valorization does not only concern recipes and techniques but also includes trade practices widely present in Brazil. Although immigrant women emancipate themselves through this activity, particular social rationales assign them to care activities.Abrégé : Para resistir a la precariedad y afianzarse en su nuevo país de residencia, las mujeres brasileñas cocinan preparaciones asociadas a su país y las venden a otros brasileños en la ciudad de Lyon. Mediante dinámicas informales, no declaradas legalmente en Francia, adaptadas de su país de origen, ellas alivian las dificultades sociales y económicas de su vida cotidiana. Así, dan testimonio de la manera en que los alimentos, en un contexto migratorio, pueden formar parte de un «saber hacer» que se valora a través de la diferencia cultural. Esta valorización no sólo se refiere a las recetas y técnicas, sino que también incluye modalidades de comercialización muy difundidas en Brasil. Aunque las mujeres inmigrantes se emancipan a través de esta actividad, lógicas sociales particulares las destinan a actividades de cuidado.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

83

Pour résister à la précarité et s’autonomiser dans leur nouveau pays de résidence, des femmes brésiliennes cuisinent des préparations associées à leur pays et les vendent à d’autres Brésiliens dans la ville de Lyon. À travers des dynamiques informelles, non déclarées légalement en France, adaptées de leur pays d’origine, elles pallient les difficultés sociales et économiques de leur quotidien. Elles témoignent ainsi de la façon dont l’alimentation, dans un contexte migratoire, peut relever d’un savoir-faire qui devient valorisable par la distance culturelle. Une telle valorisation ne concerne pas seulement des recettes et des techniques mais inclut aussi des modalités de commercialisation largement diffusées au Brésil. Si les femmes immigrées s’émancipent à travers cette activité, des logiques sociales particulières les placent toutefois dans une position d’assignation aux activités de care.

In order to resist precariousness and to boost autonomy in their new country of residence, Brazilian women cook dishes associated with their homeland and sell them to other Brazilians in the city of Lyon. Through informal activities, not legally declared in France, adapted from their country of origin, they alleviate the social and economic difficulties of their daily lives. Thus, they bear witness to the way in which food, in a migratory context, can be part of a know-how that becomes valuable through cultural distance. Such valorization does not only concern recipes and techniques but also includes trade practices widely present in Brazil. Although immigrant women emancipate themselves through this activity, particular social rationales assign them to care activities.

Para resistir a la precariedad y afianzarse en su nuevo país de residencia, las mujeres brasileñas cocinan preparaciones asociadas a su país y las venden a otros brasileños en la ciudad de Lyon. Mediante dinámicas informales, no declaradas legalmente en Francia, adaptadas de su país de origen, ellas alivian las dificultades sociales y económicas de su vida cotidiana. Así, dan testimonio de la manera en que los alimentos, en un contexto migratorio, pueden formar parte de un «saber hacer» que se valora a través de la diferencia cultural. Esta valorización no sólo se refiere a las recetas y técnicas, sino que también incluye modalidades de comercialización muy difundidas en Brasil. Aunque las mujeres inmigrantes se emancipan a través de esta actividad, lógicas sociales particulares las destinan a actividades de cuidado.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025