Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

An Andalusian lexicographer reading an Oriental grammarian

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2018. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Dans l’introduction de son important dictionnaire, al-Muḫaṣṣaṣ, Ibn Sīda, le plus célèbre des lexicographes andalous, né à Murcia et mort à Dénia en 458/1066, présente, au titre de fondement de son ouvrage, sa conception de la nature et de l’origine du langage. Cette dernière théorie, ainsi que l’observait déjà Loucel en 1964, est empruntée, quasiment à la lettre près, à al-Ḫaṣāʾiṣ, la grande œuvre épistémologique du grammairien d’origine grecque du IVe/ Xe siècle, Ibn Ǧinnī, sans que ceci ne soit explicitement mentionné. Le passage étant pris presque littéralement, il a été décrit comme un emprunt servile et ne sera plus à notre connaissance, depuis les années 1960, étudié plus avant. Nous nous proposons, dans cette présentation, de montrer que les relations d’Ibn Sīda à Ibn Ǧinnī sont bien plus complexes que ne le laisse soupçonner cette première impression. Et, qu’au vrai, Ibn Sīda procède néanmoins à une relecture avec des différences significatives qui laissent penser qu’une autre conception de la nature du langage pourrait être en jeu.Abrégé : In his important dictionary, al-Muḫaṣṣaṣ, Ibn Sīda, the most distinguished Andalusian lexicographer, born in Murcia and died in Denia in 458/1066, presents, as the foundations of his work, a conception of the nature of language and the origin of speech. The latter theory is borrowed, almost literally, from al-Ḫaṣāʾiṣ, without this being stated explicitly. Al-Ḫaṣāʾiṣ, as we know, is the epistemological work of Ibn Ǧinnī, a great Baġdādi grammarian of Greek origin of the 4th/10th century. As Ibn Ǧinnī’s extract seems to be taken literally, Ibn Sīda’s passage has been described as a servile borrowing and has not, to our knowledge, been more extensively studied. I will try in this paper to show that this is, in fact, a reading with significant differences about some important points, leading to a somewhat different conception of language. Some aspects of Ibn Sīda’s relation to Ibn Ǧinnī’s work will be examined in this regard.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

46

Dans l’introduction de son important dictionnaire, al-Muḫaṣṣaṣ, Ibn Sīda, le plus célèbre des lexicographes andalous, né à Murcia et mort à Dénia en 458/1066, présente, au titre de fondement de son ouvrage, sa conception de la nature et de l’origine du langage. Cette dernière théorie, ainsi que l’observait déjà Loucel en 1964, est empruntée, quasiment à la lettre près, à al-Ḫaṣāʾiṣ, la grande œuvre épistémologique du grammairien d’origine grecque du IVe/ Xe siècle, Ibn Ǧinnī, sans que ceci ne soit explicitement mentionné. Le passage étant pris presque littéralement, il a été décrit comme un emprunt servile et ne sera plus à notre connaissance, depuis les années 1960, étudié plus avant. Nous nous proposons, dans cette présentation, de montrer que les relations d’Ibn Sīda à Ibn Ǧinnī sont bien plus complexes que ne le laisse soupçonner cette première impression. Et, qu’au vrai, Ibn Sīda procède néanmoins à une relecture avec des différences significatives qui laissent penser qu’une autre conception de la nature du langage pourrait être en jeu.

In his important dictionary, al-Muḫaṣṣaṣ, Ibn Sīda, the most distinguished Andalusian lexicographer, born in Murcia and died in Denia in 458/1066, presents, as the foundations of his work, a conception of the nature of language and the origin of speech. The latter theory is borrowed, almost literally, from al-Ḫaṣāʾiṣ, without this being stated explicitly. Al-Ḫaṣāʾiṣ, as we know, is the epistemological work of Ibn Ǧinnī, a great Baġdādi grammarian of Greek origin of the 4th/10th century. As Ibn Ǧinnī’s extract seems to be taken literally, Ibn Sīda’s passage has been described as a servile borrowing and has not, to our knowledge, been more extensively studied. I will try in this paper to show that this is, in fact, a reading with significant differences about some important points, leading to a somewhat different conception of language. Some aspects of Ibn Sīda’s relation to Ibn Ǧinnī’s work will be examined in this regard.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025