Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

S’inventer un nom. Un atelier d’écriture avec des enfants non-lecteurs

Par : Contributeur(s) : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2024. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Cet article pourrait s’intituler « protocole d’errance », ou comment faire un pas de côté à l’écart du savoir lire-écrire pour pouvoir y revenir. Premier pas : s’inventer un nom de jeu qui ouvrira la porte à l’imaginaire. Donner une place à chacun et signifier que l’absent manque et que cela peut s’écrire. À chaque séance, s’inquiéter des absents. Se demander où ils sont et ce qu’ils font. Ouvrir ainsi sur le droit de douter, de chercher pour peut-être trouver. Explorer les signes de ponctuation pour découvrir une infinité de possibles. Se laisser entraîner par le désir de cheminer avec les enfants sans savoir où aller. Unique boussole : inventer des écarts (origine, langue, alphabet, rôle…) et tâtonner ensemble. Personne ne sait donc personne n’est en échec.Abrégé : This article could be entitled “wandering protocol,” or how to take a temporary departure from reading and writing. The first step: inventing a pretend name that unlocks the door to your imagination. Giving everyone a place and acknowledging that there are people missing, and that this can be written down. Taking time during each session to worry about those who are absent. Wondering where they are and what they’re doing. Allowing yourself the right to doubt, to seek, and perhaps find. Exploring punctuation marks to discover an infinite range of possibilities. Letting yourself be carried away by the desire to walk with these children without knowing where you are heading. The only compass: filling in gaps (origin, language, alphabet, role, etc.) and experimenting together. Nobody knows the answers, so there is no wrong answer.Abrégé : Este artículo podría titularse “protocolo de deambulación”, o cómo dejar de lado saber leer y escribir para poder volver a ello. El primer paso es inventarse un nombre de juego que abra la puerta a lo imaginario. Dar a cada uno un lugar y hacer saber que lo ausente falta y que eso se puede escribir. En cada sesión, preocuparse por los ausentes. Preguntarse dónde están y qué hacen. Abrir el derecho a dudar, a buscar para quizás encontrar. Explorar los signos de puntuación para descubrir infinitas posibilidades. Dejarse llevar por el deseo de andar con los niños sin saber adónde ir. La única brújula: inventar diferencias (origen, lengua, alfabeto, papel…) y tantear juntos. Nadie sabe, por lo que nadie falla.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

56

Cet article pourrait s’intituler « protocole d’errance », ou comment faire un pas de côté à l’écart du savoir lire-écrire pour pouvoir y revenir. Premier pas : s’inventer un nom de jeu qui ouvrira la porte à l’imaginaire. Donner une place à chacun et signifier que l’absent manque et que cela peut s’écrire. À chaque séance, s’inquiéter des absents. Se demander où ils sont et ce qu’ils font. Ouvrir ainsi sur le droit de douter, de chercher pour peut-être trouver. Explorer les signes de ponctuation pour découvrir une infinité de possibles. Se laisser entraîner par le désir de cheminer avec les enfants sans savoir où aller. Unique boussole : inventer des écarts (origine, langue, alphabet, rôle…) et tâtonner ensemble. Personne ne sait donc personne n’est en échec.

This article could be entitled “wandering protocol,” or how to take a temporary departure from reading and writing. The first step: inventing a pretend name that unlocks the door to your imagination. Giving everyone a place and acknowledging that there are people missing, and that this can be written down. Taking time during each session to worry about those who are absent. Wondering where they are and what they’re doing. Allowing yourself the right to doubt, to seek, and perhaps find. Exploring punctuation marks to discover an infinite range of possibilities. Letting yourself be carried away by the desire to walk with these children without knowing where you are heading. The only compass: filling in gaps (origin, language, alphabet, role, etc.) and experimenting together. Nobody knows the answers, so there is no wrong answer.

Este artículo podría titularse “protocolo de deambulación”, o cómo dejar de lado saber leer y escribir para poder volver a ello. El primer paso es inventarse un nombre de juego que abra la puerta a lo imaginario. Dar a cada uno un lugar y hacer saber que lo ausente falta y que eso se puede escribir. En cada sesión, preocuparse por los ausentes. Preguntarse dónde están y qué hacen. Abrir el derecho a dudar, a buscar para quizás encontrar. Explorar los signos de puntuación para descubrir infinitas posibilidades. Dejarse llevar por el deseo de andar con los niños sin saber adónde ir. La única brújula: inventar diferencias (origen, lengua, alfabeto, papel…) y tantear juntos. Nadie sabe, por lo que nadie falla.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025