Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

La normalisation étatique de l’inclusivité du langage

Par : Contributeur(s) : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2021. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Cette contribution mène une comparaison des normes d’inclusivité du langage édictées en France et au Québec par les actaires étatiques. Cette comparaison relativise l’idée que le Québec serait bien plus en avance. Elle révèle au contraire de très grandes similitudes dans ces normes étatiques, qui sont apparues à des dates proches et ont des contenus similaires. Des différences existent mais moins sur les normes d’inclusivité édictées – les autorités québécoises ne produisant par exemple pas des normes « plus inclusives » que les autorités françaises –, que quant aux institutions qui produisent ces normes. Ainsi, alors qu’au Québec existe un consensus pour confier à l’organe linguistique le soin de poser les normes d’inclsuvité du langage (l’Office québécois de la langue française), il y a au contraire en France une forte concurrence – appelée à perdurer – entre les acteurs ministériels et les personnes publiques en charge de la langue ou de l’égalité homme/femme (Premier ministre, Académie française, Haut conseil à l’égalité entre les femmes et les hommes).Abrégé : This paper proposes a systematic comparison of language inclusiveness standards established in France and Quebec by governmental agents. This comparison enables to put into perspective the widely shared idea that Quebec is far more advanced than France on this issue. On the contrary, the comparison reveals great similarities in state standards concerning the use of inclusive language. Differences do exist, but not so much in the substance of the norms as in the interactions between the institutions that enact them.Abrégé : En esta contribución se realiza una comparación metódica de las normas de inclusividad del lenguaje promulgadas en Francia y Quebec por los agentes estatales. Esta comparación permite relativizar la idea generalizada de que Quebec está mucho más adelantado que Francia en este tema. Por el contrario, la comparación revela muy grandes similitudes en las normas estatales de inclusión del lenguaje. Existen diferencias, pero no tanto en el contenido de las normas como en las interacciones entre las instituciones que las promulgan.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

39

Cette contribution mène une comparaison des normes d’inclusivité du langage édictées en France et au Québec par les actaires étatiques. Cette comparaison relativise l’idée que le Québec serait bien plus en avance. Elle révèle au contraire de très grandes similitudes dans ces normes étatiques, qui sont apparues à des dates proches et ont des contenus similaires. Des différences existent mais moins sur les normes d’inclusivité édictées – les autorités québécoises ne produisant par exemple pas des normes « plus inclusives » que les autorités françaises –, que quant aux institutions qui produisent ces normes. Ainsi, alors qu’au Québec existe un consensus pour confier à l’organe linguistique le soin de poser les normes d’inclsuvité du langage (l’Office québécois de la langue française), il y a au contraire en France une forte concurrence – appelée à perdurer – entre les acteurs ministériels et les personnes publiques en charge de la langue ou de l’égalité homme/femme (Premier ministre, Académie française, Haut conseil à l’égalité entre les femmes et les hommes).

This paper proposes a systematic comparison of language inclusiveness standards established in France and Quebec by governmental agents. This comparison enables to put into perspective the widely shared idea that Quebec is far more advanced than France on this issue. On the contrary, the comparison reveals great similarities in state standards concerning the use of inclusive language. Differences do exist, but not so much in the substance of the norms as in the interactions between the institutions that enact them.

En esta contribución se realiza una comparación metódica de las normas de inclusividad del lenguaje promulgadas en Francia y Quebec por los agentes estatales. Esta comparación permite relativizar la idea generalizada de que Quebec está mucho más adelantado que Francia en este tema. Por el contrario, la comparación revela muy grandes similitudes en las normas estatales de inclusión del lenguaje. Existen diferencias, pero no tanto en el contenido de las normas como en las interacciones entre las instituciones que las promulgan.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025