Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Les troubles du langage oral en situation transculturelle

Par : Contributeur(s) : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2014. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Le centre du langage d’Avicenne est un centre de référence des troubles du langage et des apprentissages qui a la double singularité d’être implanté dans un service de pédopsychiatrie et dans une banlieue multiculturelle, défavorisée. Cela nous a permis d’une part de penser les troubles du langage dans une optique relationnelle, affective et développementale et d’autre part de nous intéresser aux enjeux de transmission des langues maternelles dans une approche complémentariste. Nous avons créé un outil d’évaluation du langage en situation de bilinguisme, l’ elal d’Avicenne©, qui nous aide dans la démarche diagnostique des enfants de migrants présentant des troubles du langage oral. Les problématiques en lien avec le clivage migratoire infiltrent la clinique de nos patients et de leurs parents et rentrent en résonance avec les enjeux de séparation/individuation à l’œuvre dans le développement du langage. Le concept de métissage permet de comprendre la complexité des affiliations de ces enfants mais aussi le potentiel créatif des migrants et de leurs enfants qui trouvent de nouvelles manières de faire avec les deux cultures.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

53

Le centre du langage d’Avicenne est un centre de référence des troubles du langage et des apprentissages qui a la double singularité d’être implanté dans un service de pédopsychiatrie et dans une banlieue multiculturelle, défavorisée. Cela nous a permis d’une part de penser les troubles du langage dans une optique relationnelle, affective et développementale et d’autre part de nous intéresser aux enjeux de transmission des langues maternelles dans une approche complémentariste. Nous avons créé un outil d’évaluation du langage en situation de bilinguisme, l’ elal d’Avicenne©, qui nous aide dans la démarche diagnostique des enfants de migrants présentant des troubles du langage oral. Les problématiques en lien avec le clivage migratoire infiltrent la clinique de nos patients et de leurs parents et rentrent en résonance avec les enjeux de séparation/individuation à l’œuvre dans le développement du langage. Le concept de métissage permet de comprendre la complexité des affiliations de ces enfants mais aussi le potentiel créatif des migrants et de leurs enfants qui trouvent de nouvelles manières de faire avec les deux cultures.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025