Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Réduire au silence les oiseaux du passé  : observation vernaculaire, ornithologie impériale et destruction des milieux dans le Đại Nam et le Viêt Nam colonial français, 1820-1931

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2024. Ressources en ligne : Abrégé : Cet article décrit le processus par lequel les savoirs vietnamiens sur les oiseaux du sud de la péninsule indochinoise ont été invisibilisés et passés sous silence. Il analyse le sort de ces savoirs à travers trois textes publiés entre 1820 et 1931, Gia Định thành thông chí de Trịnh Hoài Đức, Les Oiseaux de la Basse-Cochinchine de Gilbert Tirant et Les Oiseaux de l’Indochine française de Jean Delacour et Pierre Jabouille. Cette période a vu à la fois la conquête française du Đại Nam et une attention ornithologique croissante portée aux oiseaux de la région. Les ornithologues menaient des études taxonomiques ainsi que des études de terrain en même temps qu’ils s’appropriaient les savoirs vernaculaires. Cependant, en raison de leurs pratiques textuelles, les observations directes étaient privilégiées tandis que les savoirs vernaculaires restaient souvent non crédités. Avec les changements environnementaux rapides provoqués par le double processus de l’impérialisme et du capitalisme industriel, de nombreux habitats d’oiseaux endémiques et migrateurs furent détruits. Ces oiseaux disparus, les ornithologues, scientifiques et amateurs, ne pouvaient plus justifier leur existence passée sans recourir aux sources vietnamiennes. Ce processus structurel a conduit à une double réduction au silence des oiseaux du passé dans le paysage et dans les textes.Abrégé : ‪Through the combined effects of habitat destruction and scientific appropriation, vernacular knowledge about nature has been silenced. My article narrates this silencing process for the case of Vietnamese knowledge about birds that have inhabited and migrated through the southern Indochinese peninsula. It analyzes the fate of bird knowledge in three texts published between 1820 and 1931, Tr‪‪ị‪‪nh Hoài Đ‪‪ứ‪‪c’s ‪ ‪Gia Đ‪ ‪ị‪ ‪nh thành thông chí‪‪, Gilbert Tirant’s ‪ ‪Les‪ ‪ ‪ ‪Oiseaux de La Basse-Cochinchine‪‪, and Jean Delacour’s and Pierre Jabouille’s,‪ ‪ Les Oiseaux de l’Indochine française‪‪. This period witnessed both the French conquest of Đ‪‪ạ‪‪i Nam and growing ornithological attention to the region’s birds. Imperial ornithologists, or those dependent on empire for their science, conducted both taxonomic and field studies and appropriated vernacular knowledge. However, due to their textual practices, direct sightings were privileged while vernacular knowledge often went uncredited. With the rapid environmental changes brought about by the twin processes of imperialism and industrial capitalism, many habitats of endemic and migratory birds were destroyed. Without the presence of these birds, ornithologists and vernacular birders could no longer substantiate their past material existence outside of Vietnamese sources. This structural process has led to a dual silencing of past birds in the landscape and texts.‪
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

96

Cet article décrit le processus par lequel les savoirs vietnamiens sur les oiseaux du sud de la péninsule indochinoise ont été invisibilisés et passés sous silence. Il analyse le sort de ces savoirs à travers trois textes publiés entre 1820 et 1931, Gia Định thành thông chí de Trịnh Hoài Đức, Les Oiseaux de la Basse-Cochinchine de Gilbert Tirant et Les Oiseaux de l’Indochine française de Jean Delacour et Pierre Jabouille. Cette période a vu à la fois la conquête française du Đại Nam et une attention ornithologique croissante portée aux oiseaux de la région. Les ornithologues menaient des études taxonomiques ainsi que des études de terrain en même temps qu’ils s’appropriaient les savoirs vernaculaires. Cependant, en raison de leurs pratiques textuelles, les observations directes étaient privilégiées tandis que les savoirs vernaculaires restaient souvent non crédités. Avec les changements environnementaux rapides provoqués par le double processus de l’impérialisme et du capitalisme industriel, de nombreux habitats d’oiseaux endémiques et migrateurs furent détruits. Ces oiseaux disparus, les ornithologues, scientifiques et amateurs, ne pouvaient plus justifier leur existence passée sans recourir aux sources vietnamiennes. Ce processus structurel a conduit à une double réduction au silence des oiseaux du passé dans le paysage et dans les textes.

‪Through the combined effects of habitat destruction and scientific appropriation, vernacular knowledge about nature has been silenced. My article narrates this silencing process for the case of Vietnamese knowledge about birds that have inhabited and migrated through the southern Indochinese peninsula. It analyzes the fate of bird knowledge in three texts published between 1820 and 1931, Tr‪‪ị‪‪nh Hoài Đ‪‪ứ‪‪c’s ‪ ‪Gia Đ‪ ‪ị‪ ‪nh thành thông chí‪‪, Gilbert Tirant’s ‪ ‪Les‪ ‪ ‪ ‪Oiseaux de La Basse-Cochinchine‪‪, and Jean Delacour’s and Pierre Jabouille’s,‪ ‪ Les Oiseaux de l’Indochine française‪‪. This period witnessed both the French conquest of Đ‪‪ạ‪‪i Nam and growing ornithological attention to the region’s birds. Imperial ornithologists, or those dependent on empire for their science, conducted both taxonomic and field studies and appropriated vernacular knowledge. However, due to their textual practices, direct sightings were privileged while vernacular knowledge often went uncredited. With the rapid environmental changes brought about by the twin processes of imperialism and industrial capitalism, many habitats of endemic and migratory birds were destroyed. Without the presence of these birds, ornithologists and vernacular birders could no longer substantiate their past material existence outside of Vietnamese sources. This structural process has led to a dual silencing of past birds in the landscape and texts.‪

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025