Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Le pont des langues. Le groupe multifamilial « Langues »

Par : Contributeur(s) : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2021. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Il existe dans notre secteur de pédopsychiatrie une forte demande d’enfants adressés par les écoles en raison de troubles de langage, de soucis d’intégration au milieu scolaire ou d’échec dans l’entrée dans les apprentissages. Parmi eux, un nombre considérable ont vécu l’expérience de la migration de manière directe ou indirecte. Sans réduire la multiplicité des facteurs sous-jacents aux symptômes de ces enfants à la question de la migration, nous constatons le fait qu’ils entrent dans le langage précisément à un moment où la transmission de la langue des parents est mise à mal par le bouleversement des structures culturelles. Il existe une sommation entre la dévalorisation du capital culturel par la société d’accueil et des souffrances liées à la migration aboutissant à un court-circuit dans la transmission. Ces accidents de la filiation entraînent ou aggravent des manifestations psychopathologiques chez les petits sujets dont nous nous occupons, c’est pourquoi nous avons pensé à un outil thérapeutique pour aborder cette difficulté de l’enfant et de la famille. Le groupe multifamilial « Langues » a permis aux parents une mise en récit de la migration et de l’histoire de la famille. Narrateurs de leurs histoires de vie, auditeurs de nombreuses histoires, les adultes et les enfants coconstruisent un début d’élaboration de vécus jusqu’ici non transmissibles.Abrégé : In child psychiatry, we see many children who have been referred by their school due to language disorders, difficulties integrating into the school environment, or learning disabilities. A substantial number of these children have experienced some form of migration, be it directly or indirectly. We do not reduce the underlying factors of these children’s symptoms to migration, but it is evident that their language development is disrupted by an upheaval in their cultural landmarks. Migratory trauma and the undermining of cultural heritage by the host society hamper symbolic transmission from parents to children. This strain results in or aggravates psychopathological manifestations in children, which is why we developed a tool to tackle this issue. The “Languages” multi-family group has helped parents to construct a narrative of migration and family experience. By telling their life story and listening to those of others, the children and adults begin to work together to construct experiences that have so far not been shared.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

81

Il existe dans notre secteur de pédopsychiatrie une forte demande d’enfants adressés par les écoles en raison de troubles de langage, de soucis d’intégration au milieu scolaire ou d’échec dans l’entrée dans les apprentissages. Parmi eux, un nombre considérable ont vécu l’expérience de la migration de manière directe ou indirecte. Sans réduire la multiplicité des facteurs sous-jacents aux symptômes de ces enfants à la question de la migration, nous constatons le fait qu’ils entrent dans le langage précisément à un moment où la transmission de la langue des parents est mise à mal par le bouleversement des structures culturelles. Il existe une sommation entre la dévalorisation du capital culturel par la société d’accueil et des souffrances liées à la migration aboutissant à un court-circuit dans la transmission. Ces accidents de la filiation entraînent ou aggravent des manifestations psychopathologiques chez les petits sujets dont nous nous occupons, c’est pourquoi nous avons pensé à un outil thérapeutique pour aborder cette difficulté de l’enfant et de la famille. Le groupe multifamilial « Langues » a permis aux parents une mise en récit de la migration et de l’histoire de la famille. Narrateurs de leurs histoires de vie, auditeurs de nombreuses histoires, les adultes et les enfants coconstruisent un début d’élaboration de vécus jusqu’ici non transmissibles.

In child psychiatry, we see many children who have been referred by their school due to language disorders, difficulties integrating into the school environment, or learning disabilities. A substantial number of these children have experienced some form of migration, be it directly or indirectly. We do not reduce the underlying factors of these children’s symptoms to migration, but it is evident that their language development is disrupted by an upheaval in their cultural landmarks. Migratory trauma and the undermining of cultural heritage by the host society hamper symbolic transmission from parents to children. This strain results in or aggravates psychopathological manifestations in children, which is why we developed a tool to tackle this issue. The “Languages” multi-family group has helped parents to construct a narrative of migration and family experience. By telling their life story and listening to those of others, the children and adults begin to work together to construct experiences that have so far not been shared.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025