Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

La parole diplomatique et l’ambassade athénienne de 432 av. J.-C. à Sparte (Thucydide, I, 72-78)

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2017. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : RésuméL’ambassade athénienne lors du débat de Sparte de 432 est exceptionnelle et a suscité nombre de questions, sur sa réalité, la distorsion entre sa présentation et le discours tenu, le ton et le contenu de celui-ci. En partant du choix thucydidéen de certains termes, nous examinerons ici la présence et les stratégies d’une parole diplomatique ambiguë par essence, respectant une certaine formalité tout en jouant d’une polysémie codée à dessein : qui sont ces ambassadeurs ? Pourquoi ces deux versions de leur intervention ? Quel est, sous leur discours affiché, l’autre discours ? En quoi Archidamos et Sthénélaïdas, les deux voix contraires de Sparte, répondent-ils si précisément à celui-ci ou/et à celui-là ?Abrégé : Diplomatic Discourse and the 432 BC Athenian Embassy to Sparta (Thucydides, I, 72-78)The Athenian embassy during the Spartan debate in 432 was exceptional and raised numerous questions on its reality, the distortion between its presentation and the speech as given as well as the tone and contents of it. Starting from Thucydides’ choice of certain words, this paper discusses the presence and strategies of an essentially ambiguous diplomatic discourse, at once respectful of a certain formality and exploiting a deliberately coded polysemy: who were those ambassadors? Why give two versions of their intervention? Beyond their stated discourse, what was the alternative discourse? In what respect do Archidamos and Sthenelaidas, Sparta’s two opposing voices, respond with such precision to the former or/and the latter?
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

55

RésuméL’ambassade athénienne lors du débat de Sparte de 432 est exceptionnelle et a suscité nombre de questions, sur sa réalité, la distorsion entre sa présentation et le discours tenu, le ton et le contenu de celui-ci. En partant du choix thucydidéen de certains termes, nous examinerons ici la présence et les stratégies d’une parole diplomatique ambiguë par essence, respectant une certaine formalité tout en jouant d’une polysémie codée à dessein : qui sont ces ambassadeurs ? Pourquoi ces deux versions de leur intervention ? Quel est, sous leur discours affiché, l’autre discours ? En quoi Archidamos et Sthénélaïdas, les deux voix contraires de Sparte, répondent-ils si précisément à celui-ci ou/et à celui-là ?

Diplomatic Discourse and the 432 BC Athenian Embassy to Sparta (Thucydides, I, 72-78)The Athenian embassy during the Spartan debate in 432 was exceptional and raised numerous questions on its reality, the distortion between its presentation and the speech as given as well as the tone and contents of it. Starting from Thucydides’ choice of certain words, this paper discusses the presence and strategies of an essentially ambiguous diplomatic discourse, at once respectful of a certain formality and exploiting a deliberately coded polysemy: who were those ambassadors? Why give two versions of their intervention? Beyond their stated discourse, what was the alternative discourse? In what respect do Archidamos and Sthenelaidas, Sparta’s two opposing voices, respond with such precision to the former or/and the latter?

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025