Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Why translate? The political implications of a European “lingua franca”

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2007. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : This article discusses the conditions under which the institutionalization of a “lingua franca” in the European Union would be effective and fair. The focus is threefold: the choice of a “lingua franca” (a natural or an artificial language?); the dominance of English and the means to render this linguistic “fait accompli” fair for speakers and language communities; a discussion on the feasibility of multilingual coordination policies.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

2

This article discusses the conditions under which the institutionalization of a “lingua franca” in the European Union would be effective and fair. The focus is threefold: the choice of a “lingua franca” (a natural or an artificial language?); the dominance of English and the means to render this linguistic “fait accompli” fair for speakers and language communities; a discussion on the feasibility of multilingual coordination policies.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025