The “Maison de l'Empereur” or the “Emperor's Household”
Type de matériel :
6
Ce n'est pas seulement à coup de victoires militaires, avec une propagande très efficace et une police ultra-moderne, que Napoléon est devenu le souverain le plus puissant d'Europe au XIXe siècle. Contrairement aux monarques absolus de l'Ancien Régime, il comprit qu'il ne devait dépendre de personne pour ses ressources personnelles, pour sa protection, pour ses voyages, pour son logement. Mieux valait que la fidélité de son entourage dépende de lui plutôt que du seul État. Avec une très substantielle cassette échappant à tout contrôle, et une nombreuse compétente et archi-dévouée équipe de personnes vouées à son service exclusif, il disposait, à l'intérieur de l'État, d'un outil dont lui seul pouvait et savait se servir. Cela explique qu'il ait si longtemps pu résister aux oppositions et aux revers qui ont accablé les dernières années du règne.
It was not simply by means of his military victories, his able use of propaganda and his ultra-modern police that Napoleon became the most powerful sovereign in 19th-century Europe. Unlike the absolute monarchs of the Ancien Régime, he understood that for his personal income, his personal protection, his movements and his accommodation, he could not allow himself to be dependent upon anyone. Indeed, that his entourage would be all the more trustworthy if they depended upon him rather than on the state alone. With substantial funds under his personal control, and with a large number of competent and fanatically devoted team solely dedicated to his service, Napoleon had at his disposal, within but detached from the state, a tool which he alone was able and knew how to use. This state of affairs explains how Napoleon managed to hold out so long against the opposition and setbacks which rocked the last years of his reign.
Réseaux sociaux