Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Apport d’un corpus de presse spécialisé parallèle français/italien à l’analyse des marqueurs et de la relation de méronymie

Par : Contributeur(s) : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2023. Ressources en ligne : Abrégé : Cet article décrit les apports d’un corpus spécialisé parallèle français italien pour l’étude de la méronymie. Ces apports concernent d’une part la définition de nouveaux marqueurs de relation et, d’autre part, la définition de la relation méronymique elle-même. En effet, le départ entre cette relation et les relations temporelle, causale ou de conséquence apparaît parfois difficile à faire. Par ailleurs, dans certains extraits, la relation ne peut être qu’inférée. L’étude met au jour ces différentes variations, en lien avec les possibilités de la traduction ; elle montre aussi que, parfois, les ambigüités sont levées lors du passage d’une langue à l’autre. Interviennent alors la question de la confiance que l’on peut accorder à ces choix, qui ont un impact sur le mode de représentation et, dans certains cas, la nécessité de faire intervenir un expert du domaine pour valider (ou pas) ces choix.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

72

Cet article décrit les apports d’un corpus spécialisé parallèle français italien pour l’étude de la méronymie. Ces apports concernent d’une part la définition de nouveaux marqueurs de relation et, d’autre part, la définition de la relation méronymique elle-même. En effet, le départ entre cette relation et les relations temporelle, causale ou de conséquence apparaît parfois difficile à faire. Par ailleurs, dans certains extraits, la relation ne peut être qu’inférée. L’étude met au jour ces différentes variations, en lien avec les possibilités de la traduction ; elle montre aussi que, parfois, les ambigüités sont levées lors du passage d’une langue à l’autre. Interviennent alors la question de la confiance que l’on peut accorder à ces choix, qui ont un impact sur le mode de représentation et, dans certains cas, la nécessité de faire intervenir un expert du domaine pour valider (ou pas) ces choix.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025