Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

De l’accessibilité comme traduction : les acteurs à l’épreuve d’un dispositif inclusif

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2020. Ressources en ligne : Abrégé : À l’école, l’impératif d’accessibilité découle des politiques de démocratisation scolaire et de l’éducation inclusive promues aux échelles internationale, européenne et nationale. Le processus d’accessibilisation qu’il suppose s’actualise au cœur du travail de traduction opéré par les acteurs, permettant de lui donner du sens et de le concrétiser. Les résultats d’une recherche, en collège sur une unité localisée pour l’inclusion scolaire accueillant des élèves sourds en parcours bilingue (langue des signes française-langue française) montrent la pluralité et l’articulation des registres de justification mobilisés par les acteurs qui légitiment et rendent opératoire cette accessibilisation. Pensé pour les élèves à besoins particuliers, l’impératif d’accessibilité est rendu effectif par l’imbrication de la nouvelle situation scolaire au cœur des normes de légitimité les acteurs ordinaires pouvant ainsi maintenir et renforcer leur propre accessibilité.Abrégé : In schools, the accessibility imperative stems from policies of school democratisation and inclusive education promoted at the international, European and national level. The accessibilisation process that it proposes updates itself in the translation work operated by stakeholders, giving it meaning and materialising it. The results of research in a secondary school in a unit located for inclusive education teaching deaf students in a bilingual program (French sign language - French language) demonstrates the plurality and articulation of the justification registers mobilised by the players who legitimise this accessibilisation and render it operational. Designed for students with special needs, the accessibility imperative is rendered effective by the dovetailing of the new academic situation at the heart of the legitimacy norms of ordinary players who can maintain and strengthen their own accessibility.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

79

À l’école, l’impératif d’accessibilité découle des politiques de démocratisation scolaire et de l’éducation inclusive promues aux échelles internationale, européenne et nationale. Le processus d’accessibilisation qu’il suppose s’actualise au cœur du travail de traduction opéré par les acteurs, permettant de lui donner du sens et de le concrétiser. Les résultats d’une recherche, en collège sur une unité localisée pour l’inclusion scolaire accueillant des élèves sourds en parcours bilingue (langue des signes française-langue française) montrent la pluralité et l’articulation des registres de justification mobilisés par les acteurs qui légitiment et rendent opératoire cette accessibilisation. Pensé pour les élèves à besoins particuliers, l’impératif d’accessibilité est rendu effectif par l’imbrication de la nouvelle situation scolaire au cœur des normes de légitimité les acteurs ordinaires pouvant ainsi maintenir et renforcer leur propre accessibilité.

In schools, the accessibility imperative stems from policies of school democratisation and inclusive education promoted at the international, European and national level. The accessibilisation process that it proposes updates itself in the translation work operated by stakeholders, giving it meaning and materialising it. The results of research in a secondary school in a unit located for inclusive education teaching deaf students in a bilingual program (French sign language - French language) demonstrates the plurality and articulation of the justification registers mobilised by the players who legitimise this accessibilisation and render it operational. Designed for students with special needs, the accessibility imperative is rendered effective by the dovetailing of the new academic situation at the heart of the legitimacy norms of ordinary players who can maintain and strengthen their own accessibility.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025