Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Le Jilgré (datura stramonium)

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2004. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : RésuméAu cours d’enquêtes réalisées en Morbihan sur les migrations campagne-ville dans les années soixante-dix/quatre-vingt, apparut une sociabilité secrète des hommes, les réunissant en certains lieux et certaines circonstances autour d’une préparation hallucinogène à base de cidre et de datura : stramoine en français, jilgré en breton. Les éléments qui définissent l’usage du jilgré sont : le genre, la langue, le métier, l’âge, le lieu domestique, le type de boisson, le secret, le terroir. Sous de multiples dénominations, ces plantes secrètes, stramoine, dite datura, plante à taupe, plante à sorcier, jilgré, mais aussi ces herbes d’or, plante de lune, plante à sommeil, endormeuse, savanne, oublie, herbe d’égare, yoten breton, èndourmido provençal, burladora portugaise, etc., n’ont peut-être pas encore entièrement disparu de la culture rurale de France et d’Europe.Abrégé : Surveys conducted in the département of Morbihan on migrations from country to town in the sixties/eighties have shown the development of a secret sociability leading men to meet in certain places and on certain occasions over a hallucinogenic preparation made essentially of cider and datura, the French « stramoine » and the Breton jilgré. The field of this jilgré coincides with that of elements such as gender, language, profession, age, living place, type of drink, secret, land. This secret plant known under multiple denominations such as « datura », « stramoine », « plante à taupe », « plante à sorcier » (datura, stramonium, devil’s apple, Jamestown-weed, Jimson-weed, stinkweed, devil’s trumpet, apple of Peru), and other plants like « herbe d’or », « plante de lune », « plante à sommeil », « endormeuse », « savane », « oublie », « herbe d’égare », yoten in Breton, endourmido in Provençal, burladora in Portuguese, etc., may not have yet completely disappeared from French and European rural culture.Abrégé : ZusammenfassungIm Laufe der im Morbihan in den 70er und 80er Jahren durchgefuehrten Untersuchungen zu den Abwanderungen vom Land in die Stadt tritt eine geheimgehaltene Zusammenkunft von Männern an ganz bestimmten Orten und zu bestimmten Anlaessen in Erscheinung, bei denen Hallozinogene auf der Basis von Cidre (gespritzter Apfelwein) und Stechaepfeln vorbereitet werden : stramoine auf franzoesisch, jilgré auf bretonisch. Genre, Sprache, Beruf, Alter, Domizil, Getraenketyp, die Nichtverbreitung ausserhalb des Sprachkreises und Territorium stimmen aufs genauste mit dem jeweiligen Gebrauch der Pflanze ueberein. Unter den vielfachen Bezeichnungen finden sich : Stramoine, Maulwurfspflanze, Hexerpflanze, Goldkraut, Mondpflanze, Schlafpflanze, Einschlaeferin, Savanna, Vergessen, Irrkraut, bretonisches Yoten, provinzialisches endourmido, portugiesisches burladora, etc. ; diese geheimen Pflanzen sind vielleicht nocht nicht vollstaendig aus der Landkultur Frankreichs und Europas verschwunden.[traduction : Rosi Huhn]
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

54

RésuméAu cours d’enquêtes réalisées en Morbihan sur les migrations campagne-ville dans les années soixante-dix/quatre-vingt, apparut une sociabilité secrète des hommes, les réunissant en certains lieux et certaines circonstances autour d’une préparation hallucinogène à base de cidre et de datura : stramoine en français, jilgré en breton. Les éléments qui définissent l’usage du jilgré sont : le genre, la langue, le métier, l’âge, le lieu domestique, le type de boisson, le secret, le terroir. Sous de multiples dénominations, ces plantes secrètes, stramoine, dite datura, plante à taupe, plante à sorcier, jilgré, mais aussi ces herbes d’or, plante de lune, plante à sommeil, endormeuse, savanne, oublie, herbe d’égare, yoten breton, èndourmido provençal, burladora portugaise, etc., n’ont peut-être pas encore entièrement disparu de la culture rurale de France et d’Europe.

Surveys conducted in the département of Morbihan on migrations from country to town in the sixties/eighties have shown the development of a secret sociability leading men to meet in certain places and on certain occasions over a hallucinogenic preparation made essentially of cider and datura, the French « stramoine » and the Breton jilgré. The field of this jilgré coincides with that of elements such as gender, language, profession, age, living place, type of drink, secret, land. This secret plant known under multiple denominations such as « datura », « stramoine », « plante à taupe », « plante à sorcier » (datura, stramonium, devil’s apple, Jamestown-weed, Jimson-weed, stinkweed, devil’s trumpet, apple of Peru), and other plants like « herbe d’or », « plante de lune », « plante à sommeil », « endormeuse », « savane », « oublie », « herbe d’égare », yoten in Breton, endourmido in Provençal, burladora in Portuguese, etc., may not have yet completely disappeared from French and European rural culture.

ZusammenfassungIm Laufe der im Morbihan in den 70er und 80er Jahren durchgefuehrten Untersuchungen zu den Abwanderungen vom Land in die Stadt tritt eine geheimgehaltene Zusammenkunft von Männern an ganz bestimmten Orten und zu bestimmten Anlaessen in Erscheinung, bei denen Hallozinogene auf der Basis von Cidre (gespritzter Apfelwein) und Stechaepfeln vorbereitet werden : stramoine auf franzoesisch, jilgré auf bretonisch. Genre, Sprache, Beruf, Alter, Domizil, Getraenketyp, die Nichtverbreitung ausserhalb des Sprachkreises und Territorium stimmen aufs genauste mit dem jeweiligen Gebrauch der Pflanze ueberein. Unter den vielfachen Bezeichnungen finden sich : Stramoine, Maulwurfspflanze, Hexerpflanze, Goldkraut, Mondpflanze, Schlafpflanze, Einschlaeferin, Savanna, Vergessen, Irrkraut, bretonisches Yoten, provinzialisches endourmido, portugiesisches burladora, etc. ; diese geheimen Pflanzen sind vielleicht nocht nicht vollstaendig aus der Landkultur Frankreichs und Europas verschwunden.[traduction : Rosi Huhn]

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025