L'explicit(e) dans The Power and the Glory de Graham Greene
Type de matériel :
63
RésuméGraham Greene a été quelque peu oublié par la critique de ces vingt dernières années, sans doute parce que la rhétorique emphatique de sa trilogie catholique ne se prête guère aux lectures plurielles ou à la déconstruction. Néanmoins, en rejetant le courant de conscience et les audaces modernistes, Greene fait de l’explicite un outil dont il explore et réinvente les potentialités. Il y a un devenir-film dans cette écriture d’un indéniable impact visuel. En privilégiant la comparaison plutôt que la métaphore, Greene crée un dialogue entre l’abstrait et le concret, comme si le style même se devait de suggérer l’impulsion dynamique de tout choix éthique. La réflexion sur le faux-monnayage signifiant permet de se faire l’avocat du diable en se défiant de l’institution religieuse, tandis que le thème du sacrifice met en évidence une logique performative qui vient contrer le pouvoir politique. L’ explicit, moins explicite sans doute que le reste du roman, crée une forme d’évaluation plurielle qui fait la part belle à l’interprétation, notamment grâce au clin d’œil formel qui fait peut-être de la structure du livre un code secret.
Recent criticism has paid little attention to Graham Greene, focusing instead on the dazzling narrative complexity of modernism. Dismissed as old-fashioned realism, his emphasis on explicitness may well break new ground, too, beyond the striking cinematic visual impact of his prose. His use of similes revisits hackneyed tropes to prompt ethical comparisons. Political power is explored in terms of the circulation of forged signifiers, blaming the institution of the Church for its hypocritical exploitation of the peasantry. The novel probes into the performative dimension of ritual sacrifice, as opposed to the performative logic of hostages and executions. Ultimately the ending (or explicit) is fragmented by the witness’s accounts, calling for the reader’s active interpretation in order to decode explicit (or should we say this time implicit) connections.
Réseaux sociaux