Avec sa jambe de boiteuse. Lecture ethnocritique d'À une passante de Baudelaire
Type de matériel :
18
Cette lecture ethnocritique d’« À une passante » de Baudelaire vise à prendre en compte la culture du poème en réinscrivant cette passante dans une dynamique anthropologique du passage (celui du « grand deuil ») et en établissant une équivalence symbolique entre la « jambe de statue » et la boiterie. Alliant une poétique du texte et une ethnologie du symbolique, cet article fait l’hypothèse générale que le poème obéit à des réglages culturels bien particuliers, qui mettent l’accent sur des logiques de la traversée rituelle et de la mobilité entravée.
With her Lame Leg : Ethnocritic Analysis of Baudelaire’s Poem “À une passante” (To a Passer-By)Assuming that the cultural matrix of Baudelaire’s poem is built on a series of “passages” (material, ritual, symbolical, spatio-temporal), this ethnocritic reading of Baudelaire’s poem “À une passante” (To a Passer-By) interprets the woman’s mourning as a ritual which precisely transforms the woman passing-by to a “passer-by”. This article also examines the symbolical equivalence between “her statuesque leg” and the lameness of the women, which is a sign of a mobility impairment and a difficulty to go through the rite of passage.
Diese ethnokritische Besprechung von Baudelaires « An eine, die vorüberging » setzt es sich zum Ziel, die Kultur des Gedichtes einzubeziehen, indem die « Vorbeigehende » im Kontext einer anthropologischen Dynamik des Vorbeigehens (das der « großen Trauer ») analysiert und eine symbolische Parallele zwischen dem Bein der Statue und dem Hinken hergestellt wird. Indem die Poetik des Textes und die Ethnologie des Symbolischen verbunden werden, stellt dieser Artikel die These auf, dass das Gedicht besonderen kulturellen Regulierungen unterliegt, die sich in die Logik einer rituellen Durchreise und einer beeinträchtigten Mobilität einschreiben.
Réseaux sociaux