Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Les lettres à Felice : la ronde des pères

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2008. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Il ne semble pas que l’échange épistolaire entre F. Kafka et Felice, aussi impressionnant soit-il (800 pages), ait pu avoir pour objectif le rapprochement de ces deux êtres. Pourtant, il fut d’une importance capitale pour Kafka qui en parle comme d’un symptôme. L’auteur montre comment ce symptôme, qui s’est tissé au fil du temps, a permis à Kafka non seulement d’écrire, mais aussi de vivre. Par ailleurs, là où la Lettre au père témoigne, aux yeux de F. Kafka, de l’échec de la transmission du judaïsme par le père, le tome II des Lettres à Felice nous enseigne comment Kafka a imaginé un détour – via Felice – pour s’approprier la question juive, se construire une filiation et aborder la difficile question de la transmission.Abrégé : It does not seem that the exchange of letters between F. Kafka and Felice, extraordinary though it is (800 pages), was intended to bring these two people closer together. But it was of fundamental importance to Kafka, who refers to it as a « symptom ». The author shows how this «symptom », which built up over time, allowed Kafka not only to start writing, but also to go on living.Moreover, where the Letter to my father demonstrates the failure of his father – in Kafka’s eyes – to transmit judaism to him, volume II of the Letters to Felice shows how Kafka thought up a way round – via Felice – to make the jewish question his own, to build himself a degree of filiation , and to approach the difficult question of transmission.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

58

Il ne semble pas que l’échange épistolaire entre F. Kafka et Felice, aussi impressionnant soit-il (800 pages), ait pu avoir pour objectif le rapprochement de ces deux êtres. Pourtant, il fut d’une importance capitale pour Kafka qui en parle comme d’un symptôme. L’auteur montre comment ce symptôme, qui s’est tissé au fil du temps, a permis à Kafka non seulement d’écrire, mais aussi de vivre. Par ailleurs, là où la Lettre au père témoigne, aux yeux de F. Kafka, de l’échec de la transmission du judaïsme par le père, le tome II des Lettres à Felice nous enseigne comment Kafka a imaginé un détour – via Felice – pour s’approprier la question juive, se construire une filiation et aborder la difficile question de la transmission.

It does not seem that the exchange of letters between F. Kafka and Felice, extraordinary though it is (800 pages), was intended to bring these two people closer together. But it was of fundamental importance to Kafka, who refers to it as a « symptom ». The author shows how this «symptom », which built up over time, allowed Kafka not only to start writing, but also to go on living.Moreover, where the Letter to my father demonstrates the failure of his father – in Kafka’s eyes – to transmit judaism to him, volume II of the Letters to Felice shows how Kafka thought up a way round – via Felice – to make the jewish question his own, to build himself a degree of filiation , and to approach the difficult question of transmission.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025