Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Pulsion scopique en peinture : l’alibi du voyeur, le paravent du mythe

Par : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2018. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Vous en conviendrez, la peinture est d’abord une affaire pour les yeux. Par une gestation complexe, elle naît de l’imaginaire et demande à être regardée, plus encore quand elle accueille un nu. Seulement cela ne se fait pas sans un jeu de voile et d’opacité : les mises en scènes du mythe, les symboles, le filtre pictural mettent à distance quelque chose qui par son outrance doit rester caché et qui pourtant ne demande qu’à jaillir : la pulsion scopique. Le corps peint et la toile deviennent sous nos yeux des métaphores réciproques qu’il convient de saisir au vol et qui, par l’érotique du motif, mettent notre regard à l’épreuve de lui-même.Abrégé : You will admit that painting is before anything a visual business. Through complex gestation, it is born from the imaginary and requires to be watched, even more so when it welcomes a nude. However, this does not happen without playing with veils and opacity: the stages of the myth, the symbols, the filter of the picture, all establish distance with something excessive that should remain hidden and still begs to spring out: the scopic impulse. The painted body and the canvas become under our eye reciprocal metaphors to catch as they fly by and which, through the erotism of the subject, challenge our vision itself.Abrégé : Ne converrete, la pittura è prima un affare per gli occhi. Con una gestione complessa, nasce dall’immaginario e chiede di essere guardata, ancora di più quando accoglie un nudo. Ma tale operazione non si fa senza un gioco di veli e di opacità; le messinscene del mito, i simboli, il filtro pitturale, mettono a distanza qualcosa di eccessivo che deve rimanere nascosto e però non chiede altro che scaturire: la pulsione scopica. Il corpo dipinto e la tela diventano sotto i nostri occhi metafore reciproche che bisogna acchiappare al volo e che, con l’erotico del motivo, mettono il nostro sguardo alla prova di se stesso.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

32

Vous en conviendrez, la peinture est d’abord une affaire pour les yeux. Par une gestation complexe, elle naît de l’imaginaire et demande à être regardée, plus encore quand elle accueille un nu. Seulement cela ne se fait pas sans un jeu de voile et d’opacité : les mises en scènes du mythe, les symboles, le filtre pictural mettent à distance quelque chose qui par son outrance doit rester caché et qui pourtant ne demande qu’à jaillir : la pulsion scopique. Le corps peint et la toile deviennent sous nos yeux des métaphores réciproques qu’il convient de saisir au vol et qui, par l’érotique du motif, mettent notre regard à l’épreuve de lui-même.

You will admit that painting is before anything a visual business. Through complex gestation, it is born from the imaginary and requires to be watched, even more so when it welcomes a nude. However, this does not happen without playing with veils and opacity: the stages of the myth, the symbols, the filter of the picture, all establish distance with something excessive that should remain hidden and still begs to spring out: the scopic impulse. The painted body and the canvas become under our eye reciprocal metaphors to catch as they fly by and which, through the erotism of the subject, challenge our vision itself.

Ne converrete, la pittura è prima un affare per gli occhi. Con una gestione complessa, nasce dall’immaginario e chiede di essere guardata, ancora di più quando accoglie un nudo. Ma tale operazione non si fa senza un gioco di veli e di opacità; le messinscene del mito, i simboli, il filtro pitturale, mettono a distanza qualcosa di eccessivo che deve rimanere nascosto e però non chiede altro che scaturire: la pulsione scopica. Il corpo dipinto e la tela diventano sotto i nostri occhi metafore reciproche che bisogna acchiappare al volo e che, con l’erotico del motivo, mettono il nostro sguardo alla prova di se stesso.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025