Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

Une question cent réponse(s) et trois variations d'Ambrogio Galbiati

Par : Contributeur(s) : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2013. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : À l’origine des formes, dans l’art préhistorique, il y avait un espace imaginaire à plusieurs dimensions qui constituait le « fond » de la représentation. Dans l’art historique, l’espace n’avait été d’abord conçu que comme bidimensionnel. Dans la peinture, j’essaie de saisir quelque chose qui me touche, quelque chose de physique, de corporel. Je réalise cela à travers la séduction des couleurs, qui sont là pour dire l’indicible.Abrégé : At the origin of the forms, in the prehistoric art, it had an imaginary space in several dimensions which established the “bottom” of the representation. In the historic art, the space had been conceived at first only as two-dimensional. In the painting, I try to seize something which affects me, something physical, from the body. I realize it through the seduction of colors, which are there to say the unspeakable.Abrégé : Al principio de las formas, en el arte prehistórico, tenía un espacio imaginario a varias dimensiones que constituía el « fondo » de la representación. En el arte histórico, el espacio primero había sido concebido sólo como bidimensional. En la pintura, trato de coger algo que me toque, algo físico, corporal. Realizo esto a través de la seducción de los colores, que están allí para decir el indecible.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

99

À l’origine des formes, dans l’art préhistorique, il y avait un espace imaginaire à plusieurs dimensions qui constituait le « fond » de la représentation. Dans l’art historique, l’espace n’avait été d’abord conçu que comme bidimensionnel. Dans la peinture, j’essaie de saisir quelque chose qui me touche, quelque chose de physique, de corporel. Je réalise cela à travers la séduction des couleurs, qui sont là pour dire l’indicible.

At the origin of the forms, in the prehistoric art, it had an imaginary space in several dimensions which established the “bottom” of the representation. In the historic art, the space had been conceived at first only as two-dimensional. In the painting, I try to seize something which affects me, something physical, from the body. I realize it through the seduction of colors, which are there to say the unspeakable.

Al principio de las formas, en el arte prehistórico, tenía un espacio imaginario a varias dimensiones que constituía el « fondo » de la representación. En el arte histórico, el espacio primero había sido concebido sólo como bidimensional. En la pintura, trato de coger algo que me toque, algo físico, corporal. Realizo esto a través de la seducción de los colores, que están allí para decir el indecible.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025