Le conte-transfert en clinique transculturelle
Type de matériel :
85
Cet article raconte comment, de la rencontre avec un garçon né en France et d’origine mauritanienne, la clinicienne, face à l’incompréhension et à l’incohérence, a mis en récit les images qui ont émergé dans sa pensée. De ces images, une histoire s’ébauche qui vient révéler les projections, les identifications de la clinicienne au patient, et surtout son contre-transfert culturel.Le conte-transfert en clinique transculturelle invite ici les thérapeutes à écrire ensemble pour, que si « se chevauche l’aire du patient et celle du thérapeute » l’écriture puisse rendre à chacun sa part d’indicible.
This article tells how, from the encounter with a boy born in France with Mauritian origins, the clinical psychologist, facing incomprehension and incoherence, puts in words the images that emerged in his thoughts. From these images, a story emerges that reveals the practitioner’s projections, identifications to the patient, and especially her cultural counter-transference.The counter-transference that became a « tale-transference » in transcultural psychology encourages therapists to write together so that if the therapist and the patient’s « space » overlaps, writing can give to each their unspeakable truth.
Réseaux sociaux