Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

La Grande Grammaire du Français et la variété des données

Par : Contributeur(s) : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2012. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : Comment écrire une grammaire du français contemporain qui prend en compte l’écrit et l’oral ? le standard et le non standard ? Nous présentons le projet de Grande Grammaire du français, en préparation depuis 2004, sous l’égide du CNRS et de la DGLFLF. Il réunit une cinquantaine d’auteurs linguistes et s’inspire des grandes grammaires encyclopédiques, écrites par des universitaires à l’usage du grand public, par exemple, pour l’italien la Grande Grammatica italiana di consultazione, pour l’espagnol la Gramatica descriptiva de la lengua española, et pour l’anglais la Cambridge Grammar of the English Language. Il vise à présenter dans un cadre unifié une synthèse des connaissances disponibles sur la syntaxe du français et ses interfaces avec le lexique, la sémantique, le discours et la prosodie. Il a un but descriptif et non pas normatif, et définit un cadre conceptuel et terminologique cohérent, mais sans modèle formalisé. Il s’appuie à la fois sur des exemples construits (et manipulés) et sur des données issues de corpus de référence écrits et oraux, ou attestées sur Internet, en France et hors de France.Abrégé : The Grande Grammaire du Français and the variety of dataHow to write a grammar of contemporary French which takes into account both written and spoken varieties, both standard and non standard uses ? We present the Grande Grammaire du français project, which started in 2004, supported by CNRS and DGLFLF, and which gathers an international team of more than 50 linguists. It is inspired by other academic projects in Europe, such as the Grande Grammatica italiana di consultazione for Italian, the Gramatica descriptiva de la lengua española for Spanish, and the Cambridge Grammar of the English Language for English. Our aim is to present the available knowledge on French syntax and its interfaces with the lexicon, semantics, pragmatics and prosody, in a descriptive perspective. We define a coherent framework and terminology, without formalization. We rely on invented (and manipulated) examples as well as on attested data, taken from available reference corpora, written or spoken, as well as on the web.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

100

Comment écrire une grammaire du français contemporain qui prend en compte l’écrit et l’oral ? le standard et le non standard ? Nous présentons le projet de Grande Grammaire du français, en préparation depuis 2004, sous l’égide du CNRS et de la DGLFLF. Il réunit une cinquantaine d’auteurs linguistes et s’inspire des grandes grammaires encyclopédiques, écrites par des universitaires à l’usage du grand public, par exemple, pour l’italien la Grande Grammatica italiana di consultazione, pour l’espagnol la Gramatica descriptiva de la lengua española, et pour l’anglais la Cambridge Grammar of the English Language. Il vise à présenter dans un cadre unifié une synthèse des connaissances disponibles sur la syntaxe du français et ses interfaces avec le lexique, la sémantique, le discours et la prosodie. Il a un but descriptif et non pas normatif, et définit un cadre conceptuel et terminologique cohérent, mais sans modèle formalisé. Il s’appuie à la fois sur des exemples construits (et manipulés) et sur des données issues de corpus de référence écrits et oraux, ou attestées sur Internet, en France et hors de France.

The Grande Grammaire du Français and the variety of dataHow to write a grammar of contemporary French which takes into account both written and spoken varieties, both standard and non standard uses ? We present the Grande Grammaire du français project, which started in 2004, supported by CNRS and DGLFLF, and which gathers an international team of more than 50 linguists. It is inspired by other academic projects in Europe, such as the Grande Grammatica italiana di consultazione for Italian, the Gramatica descriptiva de la lengua española for Spanish, and the Cambridge Grammar of the English Language for English. Our aim is to present the available knowledge on French syntax and its interfaces with the lexicon, semantics, pragmatics and prosody, in a descriptive perspective. We define a coherent framework and terminology, without formalization. We rely on invented (and manipulated) examples as well as on attested data, taken from available reference corpora, written or spoken, as well as on the web.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025