Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

L'aspect accompli en français et dans les langues slaves : quels rapprochements dans les grammaires du français éditées en Pologne et en Slovaquie ?

Par : Contributeur(s) : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2014. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : L’article propose une réflexion sur des exemples de contextualisation observés dans des grammaires pédagogiques du français éditées dans deux pays slavophones, à savoir en Pologne et en Slovaquie. Il se focalise principalement sur la façon dont les auteurs, partageant les mêmes représentations métalinguistiques avec le public auquel ils s’adressent, décrivent les valeurs du passé composé français. Ce point particulier n’a pas été choisi au hasard. En effet, la notion d’ accompli, bien qu’elle existe aussi bien dans les représentations des slavophones que des francophones, n’est pas comprise par les uns et les autres de la même manière.Abrégé : The “accompli” aspect in French and Slavic languages : What similarities in French grammars published in Poland and Slovakia The article is a reflection on various examples of the contextualization present in two French pedagogical grammars edited in two Slavic-speaking countries, Poland and Slovakia. It mainly focuses on the way authors, who share the same metalinguistical representations as their target audience, describe the aspectual values of the French passé composé. This particular point was not chosen by coincidence. In fact, the notion of accompli, even though it exists in the representations in both French and Slavic languages, is perceived differently.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

39

L’article propose une réflexion sur des exemples de contextualisation observés dans des grammaires pédagogiques du français éditées dans deux pays slavophones, à savoir en Pologne et en Slovaquie. Il se focalise principalement sur la façon dont les auteurs, partageant les mêmes représentations métalinguistiques avec le public auquel ils s’adressent, décrivent les valeurs du passé composé français. Ce point particulier n’a pas été choisi au hasard. En effet, la notion d’ accompli, bien qu’elle existe aussi bien dans les représentations des slavophones que des francophones, n’est pas comprise par les uns et les autres de la même manière.

The “accompli” aspect in French and Slavic languages : What similarities in French grammars published in Poland and Slovakia The article is a reflection on various examples of the contextualization present in two French pedagogical grammars edited in two Slavic-speaking countries, Poland and Slovakia. It mainly focuses on the way authors, who share the same metalinguistical representations as their target audience, describe the aspectual values of the French passé composé. This particular point was not chosen by coincidence. In fact, the notion of accompli, even though it exists in the representations in both French and Slavic languages, is perceived differently.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025