Image de Google Jackets
Vue normale Vue MARC vue ISBD

L’Amour s’en va périe : de la périphrase « auxiliaire s’en aller + Verbe au participe passé » en français pré-classique

Par : Contributeur(s) : Type de matériel : TexteTexteLangue : français Détails de publication : 2022. Sujet(s) : Ressources en ligne : Abrégé : L’article prend comme objet d’étude la périphrase «  s’en aller + Verbe au participe passé », qui a eu cours aux xvie et xviie s. avant de devenir obsolète. Dans le cadre d’une approche compositionnelle holiste (Gosselin 1996, 2017) de la construction, nous développons l’hypothèse que le sens produit de « marqu[age de] l’achèvement prochain d’une action » (Gougenheim, [1929] 1971 : 111) procède de l’interaction de s’en aller grammaticalisé en auxiliaire signifiant le mouvement abstrait prospectif vers le verbe d’une part, avec l’aspect détensif du participe passé du verbe pour le trait d’achèvement d’autre part. Nous contrastons la construction française avec des tours de ce type en espagnol et italien.Abrégé : This paper deals with the French periphrasis “ s’en aller + Verb in past participle”, which was in use during the 16th and 17th centuries before becoming obsolete. Within the framework of a holistic compositional approach of the construction (Gosselin 1996, 2017), we develop an assumption, according to which the produced meaning marking the impending completion of an action (Gougenheim, [1929] 1971:111) stems from the interaction between the grammaticalization of s’en aller as an auxiliary signifying the abstract movement towards the verb on one hand, and the distensive aspect of the past participle of the verb for the semantic feature of completion on the other hand. We compare the French construction with others in Spanish and Italian.
Tags de cette bibliothèque : Pas de tags pour ce titre. Connectez-vous pour ajouter des tags.
Evaluations
    Classement moyen : 0.0 (0 votes)
Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document

99

L’article prend comme objet d’étude la périphrase «  s’en aller + Verbe au participe passé », qui a eu cours aux xvie et xviie s. avant de devenir obsolète. Dans le cadre d’une approche compositionnelle holiste (Gosselin 1996, 2017) de la construction, nous développons l’hypothèse que le sens produit de « marqu[age de] l’achèvement prochain d’une action » (Gougenheim, [1929] 1971 : 111) procède de l’interaction de s’en aller grammaticalisé en auxiliaire signifiant le mouvement abstrait prospectif vers le verbe d’une part, avec l’aspect détensif du participe passé du verbe pour le trait d’achèvement d’autre part. Nous contrastons la construction française avec des tours de ce type en espagnol et italien.

This paper deals with the French periphrasis “ s’en aller + Verb in past participle”, which was in use during the 16th and 17th centuries before becoming obsolete. Within the framework of a holistic compositional approach of the construction (Gosselin 1996, 2017), we develop an assumption, according to which the produced meaning marking the impending completion of an action (Gougenheim, [1929] 1971:111) stems from the interaction between the grammaticalization of s’en aller as an auxiliary signifying the abstract movement towards the verb on one hand, and the distensive aspect of the past participle of the verb for the semantic feature of completion on the other hand. We compare the French construction with others in Spanish and Italian.

PLUDOC

PLUDOC est la plateforme unique et centralisée de gestion des bibliothèques physiques et numériques de Guinée administré par le CEDUST. Elle est la plus grande base de données de ressources documentaires pour les Étudiants, Enseignants chercheurs et Chercheurs de Guinée.

Adresse

627 919 101/664 919 101

25 boulevard du commerce
Kaloum, Conakry, Guinée

Réseaux sociaux

Powered by Netsen Group @ 2025